"time has come" - Translation from English to Arabic

    • آن الأوان
        
    • الوقت قد حان
        
    • لقد حان الوقت
        
    • وقد حان الوقت
        
    • ولقد حان الوقت
        
    • اﻷوان قد آن
        
    • الوقت حان
        
    • فقد حان الوقت
        
    • لقد آن
        
    • اﻷوان قد حان
        
    • جاء الوقت
        
    • قد حان الوقت
        
    • اﻵوان قد آن
        
    • آن اﻵوان
        
    • وقد حان الأوان
        
    The time has come to invest more in our staff. UN وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا.
    The time has come to put this consensus vision into practice. UN وقد آن الأوان لتطبيق هذه الرؤية التوافقية في الممارسة العملية.
    My core message to you today is that the time has come to start working. The world cannot afford this ongoing stalemate. UN ورسالتي الأساسية لكم اليوم هي أن الوقت قد حان للبدء في العمل، فالعالم لا يملك ترف استمرار حالة الجمود هذه.
    Liechtenstein therefore believes that the time has come to reconsider the purpose and working methods of this body. UN ولذلك، تعتقد ليختنشتاين أن الوقت قد حان لإعادة النظر في الغرض من هذه الهيئة وأساليب عملها.
    The time has come to settle quarrels begun generations ago. UN لقد حان الوقت لنحسم الخصومات التي بدأت منذ أجيال.
    Now, almost 10 years since the Court was established, the time has come to assess its institutional operation. UN وقد مضت حتى الآن قرابة العشر سنوات منذ تأسيس المحكمة، وقد حان الوقت لتقييم عملها المؤسسي.
    The time has come to defuse this long-standing and disruptive conflict through recourse to dialogue and the building of mutual trust. UN ولقد آن الأوان لنزع فتيل هذا الصراع الذي طال أمده والذي يوقع الفوضى باللجوء إلى الحوار وبناء الثقة المتبادلة.
    The time has come to change things, all over the world. UN وقد آن الأوان لتغيير هذه الأمور، في جميع أرجاء العالم.
    We believe that the time has come for this initiative to be better known, understood, endorsed and welcomed by the international community. UN ونحن نعتقد أنه قد آن الأوان لأن تصبح هذه المبادرة معروفة وأن تكون محل فهم ودعم وترحيب من المجتمع الدولي.
    The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. UN لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم.
    The time has come for our Organization to develop clear standards and procedures to ensure justice and the return of embezzled funds to their rightful owners. UN وقد آن الأوان لكي تضع منظمتنا معايير وإجراءات واضحة لضمان العدالة وإعادة الأموال المسروقة إلى أصحابها الحقيقيين.
    The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. UN وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣.
    We are convinced that the time has come to move on to a new stage, that of concretization. UN ونحن مقتنعون بأن الوقت قد حان للتحرك نحو مرحلة جديدة، مرحلة ترجمة اﻷفكار الى حقائق ملموسة.
    My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. UN وتعتبر حكومتي أن الوقت قد حان كي تصدﱢق الدول اﻷعضاء على إسناد دور قيادي أكبر لﻷمين العام.
    The time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts so as to meet today's security challenges with common and united global solutions. UN لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة.
    The time has come for us to give hope to our Palestinian brothers and sisters by recognizing their right to become a full-fledged State. UN لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية.
    The time has come for peoples of the African diaspora to begin helping themselves. UN لقد حان الوقت للشعوب الأفريقية في الشتات للبدء بمساعدة أنفسها.
    The time has come to move from vision to action. UN وقد حان الوقت لترجمة هذه الرؤية إلى تحرّك عملي.
    The time has come for Belgrade to abandon this position. UN وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف.
    The time has come to recognize that the failure is not diplomatic. UN ولقد حان الوقت للاعتراف بأن الفشل لا يمت بصلة إلى الدبلوماسية.
    The time has come to elaborate a special State programme with a major component focusing on developing women's entrepreneurship. UN كما أن اﻷوان قد آن لوضع برنامج حكومي خاص تكون أهم مكوناته تنمية مشاركة المرأة في قطاع اﻷعمال الحرة.
    I believe the time has come to put this proposal on a practical footing. UN وأعتقد أن الوقت حان للنظر في هذا الاقتراح بصورة عملية.
    If we truly believe in multilateralism, the time has come to end the deadlocks in the system. UN وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة.
    The time has come for both sides to improve confidence-building measures by going back to the negotiating table and normalizing relations. UN لقد آن أوان أن يعمل الطرفان على تحسين تدابير بناء الثقة عن طريق العودة إلى طاولة المفاوضات وتطبيع العلاقات.
    We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last. UN ونعتقد من جهتنا أن اﻷوان قد حان للقضاء أخيرا على تلك اﻵفة.
    The time has come to wipe out the terrorist village! Open Subtitles لقد جاء الوقت لنمحو إرهابيي هذه القرية عن الوجود
    I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    The European Union feels that with the announcement of the official results the time has come for all parties to take a constructive approach. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بعد إعلان النتائج الرسمية، فقد آن اﻷوان لكي يعتمد جميع اﻷطراف نهجا بناء.
    Two years later, the time has come to evaluate its implementation. UN وقد حان الأوان الآن، بعد مضي سنتين على ذلك، لتقييم تنفيذ الإعلان المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more