"to accompany" - Translation from English to Arabic

    • لمرافقة
        
    • مرافقة
        
    • لمواكبة
        
    • المزمع إرفاقه
        
    • لمصاحبة
        
    • تصاحب
        
    • المرافقين
        
    • المرافقة
        
    • أن يصاحب
        
    • إلى مواكبة
        
    • لتصاحب
        
    • على مواكبة
        
    • يرافقون
        
    • ومرافقة
        
    • أن يرافق
        
    to accompany the Under-Secretary-General for Legal Affairs to Cambodia UN لمرافقة وكيل الأمين العام للشؤون القانونية إلى كمبوديا
    Travel of staff to accompany Working Group members on missions UN سفر الموظفين: لمرافقة أعضاء الفريق العامل في أثناء البعثات
    We are ready to accompany General Rose on this trip. UN ونحن على استعداد لمرافقة اللواء روز في هذه الزيارة.
    On several occasions, his siblings were forced to accompany the authorities while they searched for him in the mountains. UN وفي مناسبات متعددة، أُرغم أشقاؤه على مرافقة السلطات عند البحث عنه في الجبال.
    Moreover, the Group reaffirms the readiness of the international community to accompany and support efforts to implement the Ouagadougou Political Accord. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق من جديد استعداد المجتمع الدولي لمواكبة ودعم الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    Note by the Secretariat on the revised Guide to Enactment to accompany the UNCITRAL Model Law on Public Procurement UN مذكرة من الأمانة عن دليل الاشتراع المنقَّح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    In addition, 17 new posts for Local level interpreters are being requested to accompany the investigators on field work in Kigali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت ١٧ وظيفة جديدة لمترجمين شفويين من الرتبة المحلية لمرافقة المحققين في عملهم الميداني في كيغالي.
    In addition, plans are being made for dedicated communication measures to accompany the official launch of the regional branches. UN وإضافة لذلك، يجري إعداد خطط من أجل اتخاذ تدابير مخصصة للاتصالات لمرافقة بدء عمل الفروع الإقليمية رسمياً.
    Raymond will choose 20 of our best men to accompany us. Open Subtitles ريمون سيتم اختيار 20 من لدينا أفضل الرجال لمرافقة لنا.
    But instead he had to accompany her to a ballet lesson. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك انه كان لمرافقة لها درسا الباليه.
    The task of providing appropriate protection and support is labour intensive, often requiring both the Professional and support staff to accompany witnesses on their travel and overnight stays. UN أما مهمة توفير الحماية والدعم اللازمين فتحتاج إلى مجهود مكثف، وتتطلب في الغالب موظفين فنيين وموظفي دعم على حد سواء لمرافقة الشهود في سفرهم ومنامتهم.
    Travel of staff to accompany the independent expert during field missions UN سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثات الميدانية
    Travel of two OHCHR staff to accompany the Special Rapporteur to Myanmar (US$ 8,500); UN `2` سفر اثنين من موظفين المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمرافقة المقرر الخاص في زيارته لميانمار
    Travel of staff, including a Security Officer, to accompany the mandate holder on country missions UN سفر الموظفين: بمن فيهم ضابط أمن لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    The Greek Ambassador said that he wished to accompany the applicant to the airport in person and a discussion between the Ambassador and the Kenyan officials ensued. UN وبعد أن أعرب السفير اليوناني عن رغبته في مرافقة المعني بالأمر بنفسه إلى المطار، جرت مناقشة بينه وبين الموظفين الكينيين.
    Men are also included and strongly encouraged to accompany their partners. UN ويتم إشراك الرجال في هذه الجهود أيضا وتشجيعهم على مرافقة شريكاتهم.
    The IPU will continue to set up a parliamentary process to accompany the global climate change negotiations. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي إقامة عملية برلمانية لمواكبة المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ العالمي.
    Consideration of proposals for the revised Guide to Enactment to accompany the UNCITRAL Model Law on Public Procurement UN النظر في الاقتراحات الخاصة بدليل الاشتراع المنقح المزمع إرفاقه بقانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    Participants issued approximately 40,000 certificates to accompany those shipments. UN وقد أصدر المشاركون ما يقرب من 000 40 شهادة لمصاحبة تلك الشحنات.
    The participants also noted the imperative need to accompany mine clearance operations with education programmes for the local population. UN كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين.
    Travel of staff to accompany the independent expert during field missions UN سفر الموظفين المرافقين للخبير المستقل خلال المهمتين الميدانيتين
    Articles 12 and 13: Export notification and information to accompany exported chemicals UN المادتان 12 و13: إخطار التصدير والمعلومات المرافقة للمواد الكيميائية المصدرة
    It is up to the United Nations and its specialized agencies to ensure a global social facet to accompany the rules of the world economic game. UN وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي.
    It called on the Members of the Council to accompany Mexico in this process. UN ودعا أعضاء مجلس حقوق الإنسان إلى مواكبة المكسيك في هذه العملية.
    A joint verification and follow-up mechanism was set up to accompany the implementation of the peace agreement. UN وأنشئت آلية مشتركة للتحقق والمتابعة لتصاحب تنفيذ اتفاق السلام.
    It urged the international community to accompany the State in its efforts to restore institutions and implement human rights mechanisms. UN وحثت المجتمع الدولي على مواكبة ما تبذله الدولة من جهود في سبيل إعادة تفعيل المؤسسات وتنفيذ آليات حقوق الإنسان.
    It was consequently necessary in certain instances for requests to be made for a restricted number of Iraqi representatives to accompany the UNSCOM and IAEA experts and senior diplomats, especially where there was inadequate space. UN ومن ثم استلزم اﻷمر في حالات معينة المطالبة بأن يكون عدد الممثلين العراقيين الذين يرافقون الخبراء وكبار الدبلوماسيين محدودا لا سيما حين يكون المكان غير كاف.
    In addition, MINURSO provides six United Nations police officers to facilitate airport procedures at arrival and departure points and to accompany UNHCR staff on their visits to beneficiaries. UN وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.
    The Commission may also designate its representatives to accompany the Agency's inspection team. UN وللجنة أن تطلب أيضا أن يرافق ممثلوها فريق التفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more