The Arab world, including the State of Palestine, has made every possible effort to achieve a genuine and lasting peace. | UN | لقد بذل العالم العربي، بما في ذلك دولة فلسطين، كل ما في وسعه للتوصل إلى سلام حقيقي ودائم. |
It was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
Furthermore, Turkey has been, throughout the negotiations, encouraging the Turkish Cypriot side to achieve a just and political settlement on the island. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت تركيا طيلة المفاوضات تشجع الجانب القبرصي التركي على التوصل إلى تسوية عادلة وسياسية في الجزيرة. |
We have resolutely supported all international efforts to achieve a just, legitimate and lasting settlement in the Middle East. | UN | ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
Reaffirming its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of Western Sahara, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
How far we advance in the talks will depend on the political will and readiness of States to achieve a reasonable and effective compromise. | UN | ويتوقف مدى ما نحرزه من تقدم في المحادثات على الإرادة السياسية واستعداد الدول للتوصل إلى تسوية معقولة وفعالة. |
It also followed the expiration of the deadline set by the international community through the General Assembly to achieve a peaceful two-State solution. | UN | وبعد انقضاء المهلة التي أقرها المجتمع الدولي أمام الجمعية العامة للتوصل إلى تسوية سلمية على أساس حل الدولتين. |
In Mauritius, we have adopted a comprehensive strategy to achieve a reasonable level of food self-sufficiency. | UN | وفي موريشيوس، اعتمدنا استراتيجية شاملة للتوصل إلى مستوى معقول من الاكتفاء الغذائي الذاتي. |
It was emphasized that more work needs to be done to achieve a systematic and common approach to cost recovery. | UN | وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف. |
We add our voice to those calling for the parties involved to maximize their efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى المناشدات التي تدعو اﻷطراف المعنية إلى بذل قصارى جهدها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل. |
The Council members gave their full support to the Secretary-General's efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. | UN | وفي إطار الاتحاد الأوروبي، تسعى مالطا إلى تحقيق سوق رقمي موحد عن طريق جدول الأعمال الرقمي لأوروبا. |
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. | UN | وتركز المفوضية أيضا على الحاجة إلى تحقيق تداخل أفضل بين مسائل مثل اﻹغاثة واﻹعادة إلى الوطن واﻹندماج والتأهيل والتنمية. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
A more serious and sincere approach is required if we are to succeed in our endeavour to achieve a settlement. | UN | ومن المطلوب اتباع نهج أكثر جدية وصدقا إن نحن أردنا أن ننجح في مسعانا الرامي إلى التوصل إلى تسوية. |
In the medium term, the idea is to achieve a transnational focus on the issue of equal opportunity between men and women by utilizing the existing ties between twin communes. | UN | وفي اﻷجل المتوسط، يتمثل الهدف في التوصل إلى جعل موضوع تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء موضوع بحث عبر وطني على مستوى اتفاقات التوأمة القائمة بين المناطق البلدية. |
The Government is aiming to achieve a self-sufficiency ratio of 75 per cent in wheat by the late 1990s. | UN | وتهدف الحكومة حاليا الى تحقيق نسبة اكتفاء ذاتي من المقح قدرها ٧٥ في المائة بحلول أواخر التسعينات. |
He encouraged discussion of this proposal among all interested countries and organizations in order to achieve a common agreement. | UN | وشجّع على أن تناقش جميع البلدان والمنظمات المهتمة فيما بينها هذا الاقتراح بغية التوصل إلى اتفاق مشترك. |
The establishment of such zones represents an important way to achieve a nuclear-free world. | UN | إذ أن إنشاء هذه المناطق يمثل سبيلا هاما للتوصل الى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. | UN | وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق. |
In order to achieve a more focused approach, attempts had also been made to structure meetings around broad themes. | UN | وفي سبيل التوصل إلى نهج مركز بدرجة أكبر، جرت محاولات أيضاً لتنظيم الاجتماعات حول موضوعات عامة. |
Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. | UN | وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون. |
It was also suggested that, in order to achieve a better appreciation of the information access requirements of members of the Conference, a system of structured, periodic consultations be instituted in this field between the Conference and the Centre for Disarmament Affairs. | UN | كما أشير الى أنه من أجل التوصل الى تقدير أفضل لاحتياجات أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المعلومات، يقترح أن يتم في هذا المجال إنشاء نظام لعقد مشاورات دورية منظمة بين المؤتمر ومركز شؤون نزع السلاح. |
Determined to achieve a universal nuclear weapons convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons, leading to their ultimate destruction, | UN | وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها وصولا إلى تدميرها نهائيا، |
Nevertheless, efforts to achieve a comprehensive agreement on the cessation of tests continued within the framework of the multilateral negotiating body at Geneva. | UN | ومع هذا استمرت في إطار الجهاز التفاوضي المتعدد اﻷطراف في جنيف الجهود الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن وقف التجارب. |