With every new State that agreed to adhere to the Protocol, the chances of preventing future tragedies increased. | UN | إذ إن حظوظ منع حدوث مآسٍ مستقبلاً تزداد بموافقة كل دولة جديدة على الانضمام إلى البروتوكول. |
The international community should also urge those outside of this international instrument to adhere to it immediately and unconditionally. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث غير المنضمين لهذا الصك الدولي على الانضمام إليه فورا ودون شروط. |
Member States are urged to adhere to those guidelines. | UN | وتُحث الدول اﻷعضاء على التقيد بهذه المبادئ التوجيهية. |
We call on all States to adhere to this Treaty. | UN | وندعو كل الدول اﻷخرى إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Brazil will encourage, in this regard, the consideration by the national Parliament of the request for authorization to adhere to the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights; | UN | وفي هذا الصدد، ستشجع البرازيل على نظر البرلمان الوطني في طلب الإذن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد؛ |
I call on both parties to adhere to the terms of the agreement, in particular with regard to the cessation of hostilities and the facilitation of humanitarian access. | UN | وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
The ICRC urges all States that have not yet done so to adhere to these three important instruments. | UN | وتحث لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك الثلاثة الهامة على أن تنضم إليها. |
Members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. | UN | كما تُشجَّع الدول الأعضاء على الالتزام بالجداول الزمنية المعلنة منها من حيث نوع العملة وتوقيت السداد. |
We therefore call on those States not party to the Convention to take measures to adhere to it as soon as possible. | UN | لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
As part of the global community, Liberia encourages all States to adhere to the principle and idea of the NPT in all its aspects, including the establishment of nuclear-weapon-free zones across all regions of the world. | UN | وتحث ليبريا، بوصفها جزءاً من المجتمع العالمي، جميع الدول على الانضمام إلى مبدأ وروح معاهدة عدم الانتشار في جميع جوانبها، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم. |
We urge Israel to adhere to the NPT without delays or conditions. | UN | ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط. |
We urge all Member States to adhere to the Code and thus contribute to enhancing confidence and stability. | UN | ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المدونة وبالتالي الإسهام في تعزيز الثقة والاستقرار. |
We once again urge all parties to adhere fully the provisions agreed upon in Madrid and Oslo. | UN | ونحث مرة أخرى جميع اﻷطراف على التقيد الكامل باﻷحكام التي اتفق عليها في مدريد وأوسلو. |
She urged him to adhere to his mandate in reporting to the Human Rights Council and the General Assembly. | UN | وحثت المقرر الخاص على التقيد بولايته فيما يختص برفع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
We call on all Member States to adhere to the safeguards mechanisms of the IAEA and its protocols. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى آليات ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الملحقة بها. |
In the light of the security environment in our region, Pakistan is not in a position to adhere to the NPT. | UN | ففي ضوء بيئة اﻷمن السائدة في منطقتنا لا تجد باكستان نفسهـــا في وضع يسمح لها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Section II describes the working principles and procedures to which the Panel endeavoured to adhere. | UN | ويصف الفرع الثاني مبادئ عمل الفريق وإجراءاته التي سعى إلى التقيد بها. |
States not yet parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them without delay. | UN | وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء. |
Until its entry into force, we also urge States to adhere to the voluntary moratorium, and refrain from conducting nuclear test explosions. | UN | وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث أيضا الدول على الالتزام بالوقف الاختياري والامتناع عن إجراء أي تفجيرات نووية تجريبية. |
It welcomed the efforts made by China to adhere to all international agreements. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها الصين للانضمام إلى جميع الاتفاقات الدولية. |
In that respect, donors should be encouraged to adhere to disbursement calendars for resources so that the relevant strategies could be financed in a timely manner. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع المانحين على الامتثال للجداول الزمنية للمدفوعات من أجل الموارد بحيث يمكن تمويل الاستراتيجيات ذات الصلة في الوقت المناسب. |
All African States were thus encouraged to adhere to the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons. | UN | وعليه فقد حث كل الدول الأفريقية على أن تتقيد باتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص النازحين داخليا. |
:: The need to adhere to existing standards such as building codes; | UN | :: الحاجة إلى الالتزام بالمعايير القائمة التي من قبيل قوانين المباني؛ |
We call on all States that have not already done so to adhere to it as soon as possible. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Furthermore, we all need to make greater efforts to adhere to the assigned deadlines for each segment of the Council. | UN | علاوة على ذلك، يتعين علينا جميعا أن نبذل جهودا أكبر في الالتزام بالمواعيد النهائية المحددة لكل جزء من دورات المجلس. |
My delegation calls on all States parties to adhere strictly to these decisions and ensure their timely realization. | UN | ويدعو وفد بلدي جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الصارم لتلك القرارات وكفالة تحقيقها في الوقت المناسب. |
In addition, Latvia continues to adhere to certain bilateral and multilateral agreements to which it became party between 1918 and 1940. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن لاتفيا تواصل التزامها ببعض الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي انضمت إليها خلال الفترة من ١٩١٨ الى ١٩٤٠. |