"to allegations" - Translation from English to Arabic

    • على الادعاءات
        
    • بادعاءات
        
    • على ادعاءات
        
    • لادعاءات
        
    • إلى ادعاءات
        
    • على المزاعم
        
    • إلى الادعاءات المتعلقة
        
    • على مزاعم
        
    • إلى مزاعم
        
    • بمزاعم
        
    • لمزاعم
        
    • على الاتهامات
        
    • على ادّعاءات
        
    • إزاء ادعاءات
        
    • مزاعم بشأن
        
    He had intervened in response to allegations in a number of countries involving corporal punishment, such as amputation, stoning, flogging and beating. UN وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
    It is essential that Governments are given a full opportunity to respond to allegations and to provide all relevant information. UN ومن الأساسي أن تسنح للحكومات فرصة كاملة للرد على الادعاءات وتوفير كل المعلومات ذات الصلة.
    Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement. UN وتعلقت قضيتان بادعاءات اختلاس وتزوير، أما القضية الثالثة فتعلقت بادعاءات بالاحتيال والاختلاس.
    The Government also failed to adequately respond to allegations that Mr. Turgunov was regularly beaten while at Jaslyk prison. UN ولم تقدم الحكومة رداً مناسباً على ادعاءات السيد تورغونوف بأنه كان يتعرض بانتظام للضرب في سجن جاسليك.
    UNHCR must do everything needed to prevent sexual abuse in refugee camps and respond decisively to allegations of misconduct. UN ويجب أن تقوم المفوضية بكل ما يلزم لمنع الإيذاء الجنسي في مخيمات اللاجئين والاستجابة بحسم لادعاءات سوء السلوك.
    Reference is made to allegations by the defence counsel of Mr. Villacrés to the effect that a medical report did exist. UN ويشار إلى ادعاءات محامي السيد فيلياكريس بوجود تقرير طبي.
    It had always been willing to respond to allegations and keep the Committee informed of developments in the case. UN وقد أبدت الجزائر دائماً استعدادها للرد على المزاعم وأحاطت اللجنة علماً بتطور الأمر.
    In their responses to allegations of prosecuting defenders under such laws, Governments have misconstrued the problem and treated this as an issue of fair trial, rather than that of the application of laws containing unwarranted restrictions. UN وقد أساءت الحكومات، في معرض ردها على الادعاءات المتعلقة بمحاكمة المدافعين بموجب هذه القوانين، فهم المشكلة وتعاملت معها على أنها مسألة محاكمة منصفة وليست مسألة تطبيق قوانين تنطوي على قيود لا مبرر لها.
    Response to allegations against Ugandan individuals and companies. UN :: رد على الادعاءات الموجهة ضد أفراد أوغنديين وشركات أوغندية.
    Response of the Government of Uganda to allegations contained in the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo UN رد حكومة أوغندا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    The United Kingdom enquired about national responses to allegations of all forms of discrimination. UN وسألت المملكة المتحدة عن الردود الوطنية على الادعاءات المتعلقة بجميع أشكال التمييز.
    Observations by the Special Rapporteur on the situation with respect to allegations of torture in several countries are included in the report. UN وقد أدرجت في التقرير ملاحظات المقرر الخاص بشأن الحالة فيما يتصل بادعاءات حدوث تعذيب في العديد من البلدان.
    In addition, the Appeals Chamber was engaged in ancillary proceedings relating to allegations of contempt pending in the Duško Tadić appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك، باشرت دائرة الاستئناف إجراءات جانبية تتعلق بادعاءات ازدراء قيد النظر في إطار استئناف شكوتاديتش.
    Contributed to the preparation and presentation of human rights reports under various international instruments and in response to allegations of violations of these rights. UN ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق.
    I also encourage States to respond to allegations of intimidation and reprisal, and to cooperate with the United Nations regarding such acts. UN وأشجع أيضاً الدول على الرد على ادعاءات التخويف والانتقام، والتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه الأعمال.
    It invited the Government to pay greater attention to allegations by civil society organizations concerning civil and political rights. UN ودعت الحكومة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لادعاءات منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Medical examinations should also be provided when an inmate is taken out of the place of detention for any investigative activity, upon transfer or release and in response to allegations or suspicion of torture or other ill-treatment. UN وينبغي إجراء الفحوص الطبية أيضا عند إخراج السجين من مكان الاحتجاز لأي نشاط من أنشطة التحقيق، وعند النقل أو الإفراج، واستجابة لادعاءات أو اشتباه بحدوث تعذيب أو غير ذلك من ضروب سوء المعاملة.
    During his visit to Hargeisa, the expert's attention was drawn to allegations of marginalization of minority groups in political representation and employment opportunities. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    The right to a fair trial is not affected by this limit to allegations of ill-treatment. UN والحق في معاملة عادلة لا يتأثر بهذه القيود على المزاعم المتعلقة بإساءة المعاملة.
    The international partners had raised this concern with particular reference to allegations of cases of arbitrary arrest of embassy staff members suspected of being from Southern Sudan. UN وقد أثار الشركاء الدوليون هذه المسألة بالإشارة بصفة خاصة إلى الادعاءات المتعلقة بحالات اعتقال تعسفي لموظفي سفارات يشتبه في انتمائهم إلى جنوب السودان.
    The Government had put in place Child and Gender Protection Units at all police posts to respond to allegations of violence against children. UN وقد أقامت الحكومة وحدات للشؤون الجنسانية ولحماية الطفل في جميع مراكز الشرطة ردا على مزاعم حدوث عنف ضد الأطفال.
    He also referred to allegations by international non-governmental organizations of a deterioration of the human rights situation in the camps. UN وأشار أيضا إلى مزاعم المنظمات غير الحكومية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في المخيمات.
    The most serious matter investigated at UNMEE related to allegations of corrupt practices in the procurement process which had created serious tensions. UN وكانت أخطر الحالات التي حققوا فيها لديها متعلقة بمزاعم حول ضروب من الفساد شابت عملية الشراء أدت إلى توترات خطيرة.
    Turning to allegations of the dual use of equipment, he stated that the panel had identified this as a delicate issue for the entire United Nations system. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Responding to allegations of summary or arbitrary executions, the representative stated that some reports in that regard had not been correct and the alleged victims had later been found living elsewhere in the country. UN وذكر الممثل، وهو يرد على الاتهامات بشأن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو التعسفية أن بعض التقارير في هذا الصدد ليست صحيحة وأن الضحايا المزعومين قد وجدوا يعيشون في مكان آخر من البلد فيما بعد.
    Alleging that the child is criminally responsible implies that he/she should be competent and able to effectively participate in the decisions regarding the most appropriate response to allegations of his/her infringement of the penal law (see paragraph 46 below). UN وادّعاء مسؤولية الطفل جنائياً يفترض أن يكون الطفل أهلاً وقادراً على المشاركة بصورة فعلية في القرارات المتعلقة بأنسب ردّ على ادّعاءات انتهاكه لقانون العقوبات (انظر الفقرة 46 أدناه).
    He asked whether that was an accurate description of the attitude of some judges or prosecutors to allegations of torture. UN وسأل عما إذا كان هذا وصفاً دقيقاً لموقف بعض القضاة أو المدعين العامين إزاء ادعاءات التعذيب.
    107. On 21 August 2008 the Panel visited two villages during a verification mission related to allegations of Government bombing of civilian areas in July 2008. UN 107 - في 21 آب/أغسطس 2008، زار الفريق قريتين أثناء بعثة للتحقق من مزاعم بشأن قيام الحكومة بقصف مناطق مدنية في شهر تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more