"to be covered" - Translation from English to Arabic

    • يتعين تغطيتها
        
    • المراد تغطيتها
        
    • الواجب تغطيتها
        
    • سيجري تناولها
        
    • المقرر تغطيتها
        
    • المراد تناولها
        
    • المطلوب تغطيتها
        
    • تغطى
        
    • يتعين تناولها
        
    • يتعين معالجتها
        
    • التي ستشملها
        
    • سيتم تناولها
        
    • ستجري تغطيتها
        
    • التي ينبغي تغطيتها
        
    • التي ستغطى
        
    Portion of operational budget to be covered by assessed contributions: UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقدرة::
    Portion of operational budget to be covered by assessed contributions UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها من الاشتراكات المقررة:
    Such a system may be enhanced by defining in precise terms the risk to be covered during the operation period, thus allowing for a better assessment of risks and a reduction of the total amount of the bond. UN ويمكن تعزيز هذا النظام بتعريف دقيق للمخاطرة المراد تغطيتها أثناء فترة التشغيل، بما يسمح بإجراء تقدير أفضل للمخاطر وبتخفيض إجمالي مقدار الكفالة.
    Aspects to be covered include the following: UN ومن بين الجوانب الواجب تغطيتها ما يلي:
    Dealing with subsidized services, rebates and quality adjustment are some of the issues to be covered. UN ومن المسائل التي سيجري تناولها في هذا الصدد الخدمات المدعومة والتخفيضات والتسوية حسب النوعية.
    The provisional lists of participants, speakers and themes to be covered as well as the draft programme should be attached to the application form. UN ويجب إرفاق استمارة الطلب بالقائمة المؤقتة للمشاركين، والمتكلفين، والمواضيع المقرر تغطيتها ومشروع برنامج العمال.
    The training plan did not prioritize the topics to be covered and the people to be trained. UN ولم تحدد خطة التدريب الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم.
    A breakdown of the expenditures to be covered is given in paragraph 85 of the Secretary-General's report. UN ويرد في الفقرة ٨٥ من تقرير اﻷمين العام تفصيل النفقات المطلوب تغطيتها.
    Belarus notes that the priority goals and long-term objectives of State policy in relation to women, and methods of implementation continue to be covered extensively in the media. UN وتشير بيلاروس إلى أن المرامي ذات الأولوية والأهداف الطويلة الأجل لسياسة الدولة بالنسبة للمرأة، وطرائق التنفيذ لا تزال تغطى على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    Portion of operational budget to be covered by assessed contributions UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها 2009 184 016 2
    Portion of operational budget to be covered by assessed contributions: UN نسبة الميزانية التشغيلية التي يتعين تغطيتها 2009 963 213 2
    The multi-year work programmes would serve as a guide on the issues to be covered. UN وستكون برامج العمل المتعددة السنوات بمثابة مرشد بشأن القضايا التي يتعين تغطيتها.
    You're gonna need to be covered. Open Subtitles أنت حاجة ستعمل المراد تغطيتها.
    26. The Advisory Committee notes that the proposals for cost-sharing between the regular budget and the support account, outlined in paragraph 74 of the report, are based on the nature of the priority areas to be covered. UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بتقاسم التكاليف بين الميزانية العادية وحساب الدعم، المبينة في الفقرة 74 من التقرير تستند إلى طبيعة مجالات الأولوية المراد تغطيتها.
    13. We believe that a detailed list of items to be covered needs to be worked out. UN 13 - ونرى أنه من الضروري وضع قائمة مفصلة بالأصناف الواجب تغطيتها.
    Topics to be covered include: UN وتتضمن المواضيع التي سيجري تناولها ما يلي:
    The proposal does not include operational resource requirements to be covered by voluntary contributions as it has been the long-standing practice. UN ولا يتضمن المقترح متطلبات الموارد التشغيلية المقرر تغطيتها بالتبرعات كما جرت عليه العادة منذ زمن طويل.
    Also, the topics to be covered and the people to be trained should be prioritized. UN كما ينبغي تحديد الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم.
    A breakdown of the expenditures to be covered is given in paragraph 85 of the report. UN ويرد في الفقرة ٨٥ من تقرير اﻷمين العام تفصيل النفقات المطلوب تغطيتها.
    Funding requirements are expected to be covered through a joint resource mobilization strategy. UN ومن المتوقع أن تغطى احتياجات التمويل من خلال استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد.
    For example women's suffrage is one of 29 mandatory events to be covered in history, building on which the instruction should cover gender equality more generally. UN فعلى سبيل المثال، يشكل حق المرأة في الاقتراع أحد الأحداث الـ 29 الإلزامية التي يتعين تناولها في مادة التاريخ، وبناء عليه ينبغي أن يشمل التعليم بوجه أعم المساواة بين الجنسين.
    One was that the issues to be covered were numerous and complex, which would strain the limited resources of the Secretariat. UN وكان أحدها أن المسائل التي يتعين معالجتها عديدة ومعقدة، الأمر الذي سيشكل ضغوطا على الموارد المحدودة للأمانة.
    It may be necessary to identify sub-items to be covered in each of the above categories to ensure the full comparability of information. UN وقد يلزم تحديد البنود الفرعية التي ستشملها كل فئة من الفئات أعلاه لضمان قابلية المعلومات الكاملة للمقارنة.
    Such a committee may be instructed to consult widely and open a national discussion on the central issues to be covered in the report. UN ويمكن تكليف هذه اللجنة بالحصول على استشارات على نطاق واسع وفتح باب مناقشة وطنية حول القضايا الرئيسية التي سيتم تناولها في التقرير.
    In determining the types of disability to be covered in the surveys, consideration on the practicability of international comparison and meeting the local needs were particularly important. UN ومن الأمور التي اتسمت بأهمية خاصة لدى تحديد أنواع الإعاقة التي ستجري تغطيتها في الدراسات الاستقصائية النظر في إمكانية إجراء المقارنة الدولية وتلبية الاحتياجات المحلية.
    The meeting agreed on the terms of reference of the working group and the broad areas to be covered. UN ووافق الاجتماع على اختصاصات الفريق العامل وعلى المجالات الواسعة التي ينبغي تغطيتها.
    This includes data collection, advance agreement on areas and activities to be covered and interview scheduling. UN ويشمل هذا جمع البيانات والاتفاق المسبق على الميادين والأنشطة التي ستغطى وجدول المقابلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more