"to bring them" - Translation from English to Arabic

    • لجعلها
        
    • على تقديمهم
        
    • وتقديمهم
        
    • بما يجعلها
        
    • لتقديمهم
        
    • للوصول بها
        
    • بحيث تصبح
        
    • أن تقدم إليها
        
    • لجعله
        
    • حتى تصبح
        
    • إلى تقديمهم
        
    • والوصول بها
        
    • كي تجعلها
        
    • لجعلهما
        
    • بالوصول بها
        
    The State party should continue improving conditions of detention in all detention facilities to bring them in line with international standards. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تواصل تحسين ظروف الاحتجاز في جميع مرافق الاحتجاز لجعلها تتمشى مع المعايير الدولية.
    Efforts undertaken to re-examine existing work restrictions in order to bring them in line with article 11, paragraph 3, of the Convention UN الجهود المبذولة لإعادة النظر في قيود العمل القائمة لجعلها تتفق مع الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية
    They should be reviewed and changed, where appropriate, in order to bring them into conformity with international law. UN وينبغي مراجعة وتغيير هذه التدابير، حسب الاقتضاء، لجعلها متوافقة مع القانون الدولي.
    And it is encouraging to see that national jurisdiction over serious non—citizen violators is being asserted when the country of nationality appears unable to bring them to justice. UN ومن المشجع أن نرى الولاية القضائية الوطنية على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من غير المواطنين يجري تأكيدها عندما يبدو أن بلد الجنسية غير قادر على تقديمهم إلى العدالة.
    We strongly condemn that heinous crime; everything must be done to find the perpetrators and to bring them to justice. UN ونحن ندين بشدة تلك الجريمة الشنعاء. ويجب القيام بكل ما يلزم لمعرفة مقترفي تلك الجريمة وتقديمهم إلى العدالة.
    The reform also involved modernizing domestic laws to bring them in line with international obligations, including anticorruption, anti-human trafficking and human rights laws. UN وشمل الإصلاح أيضا تحديث القوانين المحلية بما يجعلها متماشية مع الالتزامات الدولية، ويشمل ذلك القوانين المتعلقة بمكافحة الفساد، وبمكافحة الاتجار بالبشر، وبحقوق الإنسان.
    The Government of Iraq has begun to amend the affected contracts to bring them into conformity with the Committee's guidelines and procedures. UN وقد بدأت حكومة العراق في تعديل العقود المتأثرة لجعلها متمشية مع المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي وضعتها اللجنة.
    The provisions on police detention should be reviewed to bring them into conformity with the Covenant. UN ينبغي إعادة النظر في اﻷحكام المتعلقة باحتجاز الشرطة لﻷشخاص، لجعلها متطابقة مع أحكام العهد.
    The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. UN وتم التأكيد على مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    The review of civil, nationality and labour codes to bring them into conformity with the Convention has been emphasized. UN وتم التأكيد على ضرورة مراجعة القوانين المدنية وقوانين الجنسية وقوانين العمل لجعلها تنسجم والاتفاقية.
    In relation to labour, Pakistan noted that it had announced the restoration of labour unions and was examining any laws that undermine the interest of labour, to bring them in line with the ILO legal framework. UN أما عن قطاع العمل، فقالت إنها قد أعلنت عن استعادة نقابات العمَّال، وإنها تعكف حالياً على إعادة النظر في أي قوانين قد تضرُّ بمصالح العمال لجعلها متوائمة مع الإطار القانوني لمنظمة العمل الدولية.
    It was pleased that UNIDO had been modifying its activities to bring them into line with new challenges. UN ويسره أن اليونيدو عدلت أنشطتها لجعلها ملائمة لمواجهة التحديات الجديدة.
    Increasingly, developing countries will need to change their production practices and environmental standards to bring them up to the demands of international markets. UN وسوف تكون البلدان النامية، على نحو مطرد، بحاجة إلى تغيير ممارساتها الإنتاجية ومعاييرها البيئية لجعلها في مستوى ما تقتضيه الأسواق الدولية.
    It condemned recent mercenary activities in Africa, as well as any form of impunity granted to perpetrators of mercenary activities, and urged all States, in accordance with their obligations under international law, to bring them, without distinction, to justice. UN ويدين مشروع القرار أيضاً أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا، كما يدين أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب الممنوح لمرتكبي أنشطة المرتزقة، ويحث جميع الدول، وفق التزاماتها في إطار القانون الدولي، على تقديمهم للعدالة بدون تمييز.
    12. Condemns any form of impunity granted to perpetrators of mercenary activities and to those responsible for the use, recruitment, financing and training of mercenaries, and urges all States, in accordance with their obligations under international law, to bring them, without distinction, to justice; UN 12 - تدين إفلات المرتزقة والمسؤولين عن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم من العقاب بجميع أشكاله، وتحث جميع الدول على تقديمهم إلى العدالة دون تمييز، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي؛
    My Government is doing everything it can to investigate the incident, to find the perpetrators and to bring them to justice. UN إن حكومتي تفعل كل ما بوسعها للتحري بشأن هذا الحادث لمعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    4. Revisions are also being proposed to the Regulations to bring them in conformity with General Assembly resolution 48/218 B of 29 July 1994, by which the Office of Internal Oversight Services and current practice were established. UN ٤ - وجرى أيضا اقتراح تنقيحات لﻷنظمة بما يجعلها متفقة مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء، المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي أنشأ مكتب خدمات المراقبة الداخلية وأرسى الممارسة المعمول بها في الوقت الحاضر.
    Bennett was supposed to bring them next week. Open Subtitles وكان من المفترض بينيت لتقديمهم الأسبوع المقبل.
    Upgrading programmes for countries with low statistical capacities in order to bring them up to par with other countries; UN برامج رفع مستويات الدول ذات القدرة الإحصائية الضعيفة للوصول بها إلى مستوى البلدان الأخرى في التنمية؛
    Furthermore, Zambia has embarked on the process of reviewing various elements of its legislation to bring them into line with international standards. UN وعلاوة على ذلك، شرعت زامبيا في دراسة سائر العناصر في تشريعاتها بحيث تصبح متماشية مع المعايير الدولية.
    (a) The Committee would accept from States parties that had never submitted a report under the Covenant, a one-time submission of up to three reports consolidated in a single document, in order to bring them up to date with their reporting obligations; UN (أ) ستقبل اللجنة من الدول الأطراف التي لم تقدم قط أي تقرير بموجب العهد، أن تقدم إليها دفعة واحدة ثلاثة تقارير مجمعة في وثيقة واحدة، لكي يتسنى لهذه الدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛
    12. The Subcommittee on Prevention of Torture had amended its rules of procedure to bring them into line with the Addis Ababa guidelines. UN 12 - وعدلت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نظامها الداخلي لجعله منسجما مع مبادئ أديس أبابا التوجيهية.
    Any constitutional, legislative or regulatory provisions which are inconsistent with this Agreement shall be amended as soon as possible in order to bring them into line with this Agreement. UN تعدَل الأحكام الدستورية والتشريعية والتنظيمية التي تتعارض مع هذا الاتفاق في أقرب وقت ممكن حتى تصبح مطابقة له.
    We have to get clearance to bring them to the Parish. Open Subtitles علينا أن الحصول على إذن إلى تقديمهم للأبرشية.
    We urge the parties to make progress in the bilateral negotiations and to bring them to a successful end. UN ونحث اﻷطراف على تحقيق التقدم في المفاوضات الثنائية والوصول بها الى نهاية ناجحة.
    While some have prepared specific programmes of action to implement and support the goals endorsed by the World Summit for Children, others have reviewed or restructured existing programmes to bring them in line with those goals. UN وفي حين أن بعض المنظمات قد أعدت برامج عمل محددة لتنفيذ ودعم اﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر القمة، فإن منظمات أخرى قد استعرضت البرامج الموجودة، أو أعادت تشكيلها، كي تجعلها متمشية مع هذه اﻷهداف.
    29. Draft guidelines 1.6 and 2.1.8 had been modified to bring them into line with the new terminology adopted by the Commission. UN 29 - وقد تم تعديل مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 و2-1-8 لجعلهما يتماشيان مع المصطلحات الجديدة التي اعتمدتها اللجنة.
    The obligation, therefore, is not only to pursue negotiations but also to bring them to a successful conclusion. UN لذلك، فإن الالتزام ليس بمواصلة المفاوضات فحسب بل أيضا بالوصول بها إلى نهاية ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more