"to combat such" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة هذه
        
    • لمكافحة هذا
        
    • لمكافحة تلك
        
    • لمكافحة مثل هذه
        
    • لمكافحة ذلك
        
    • على مكافحة تلك
        
    • إلى مكافحة ذلك
        
    • على مكافحة هذه
        
    • إلى مكافحة هذا
        
    • لمكافحة مثل هذا
        
    • إلى مكافحة هذه
        
    • لمحاربة هذه
        
    • للقضاء على هذا
        
    • في مكافحة مثل هذه
        
    • أجل مكافحة مثل هذه
        
    Had measures been taken to combat such practices in Peru? UN وتساءلت هل اتخذت إجراءات في بيرو لمكافحة هذه الممارسات؟
    States should spare no effort to combat such developments. UN وينبغي للدول ألا تدخر وسعا لمكافحة هذه التطورات.
    A special unit to combat such violence, protect victims and reintegrate them into society had also been established. UN كما تم إنشاء وحدة خاصة لمكافحة هذا العنف وحماية الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    That concern was reflected in its own national efforts and its commitment to all international initiatives to combat such trafficking. UN وهذا الانشغال ينعكس في جهوده الوطنية وفي التزام بلده بجميع المبادرات الدولية لمكافحة هذا النوع من الاتجار.
    Interpretations of international human rights law which permitted restrictions on speech to combat such problems were not acceptable. UN وتفسيرات القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تسمح بفرض قيود على الكلام لمكافحة تلك المشاكل غير مقبولة.
    He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. UN وأشار إلى وجود جزاءات مختلفة ذات طبيعة جنائية ومدنية واجتماعية لمكافحة مثل هذه الأفعال.
    11. Through the United Nations Trust Fund for Human Security, Japan was providing assistance to combat such crime. UN 11 - وتقدم اليابان، من خلال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، مساعدات لمكافحة هذه الجريمة.
    (iii) Current situation of crimes against children and countermeasures to combat such crimes; UN `3` الوضع الحالي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال والتدابير المضادة لمكافحة هذه الجرائم؛
    Workshops were set up to raise awareness at the state level of the need for more effective action to combat such crimes, and another recent national workshop had focused on the prevention of trafficking in women. UN وقال إنه يجري تنظيم حلقات عمل لزيادة الوعي على مستوى الولايات بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة هذه الجرائم. وأضاف أنه تم مؤخرا عقد حلقة عمل وطنية ركزت على منع الاتجار بالنساء.
    Since effective measures to combat such crimes requires regional and international cooperation, the relevant authorities in Malaysia have developed close cooperation with their counterparts, particularly among countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN ونظراً لأن التدابير الفعالة لمكافحة هذه الجرائم تقتضي تعاوناً إقليمياً ودولياً، أنشأت السلطات ذات الصلة في ماليزيا علاقات تعاون وثيقة مع نظيراتها، لا سيما مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The report concentrated on legislative measures to combat such activities but did not describe the scope of the problem. UN ويركز التقرير على التدابير التشريعية لمكافحة هذه الأنشطة ولكنه لا يصف نطاق المشكلة.
    In that respect, Iceland had recently adopted a national action plan to combat such trafficking, which included measures to protect victims. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت أيسلندا مؤخراً خطة عمل وطنية لمكافحة هذا الاتجار تشمل تدابير لحماية الضحايا.
    Discussions centered on methods and means utilized to perpetuate violence against women and explored options to combat such violence. UN وتركزت المناقشات على الطرق والوسائل المستخدمة لإدامة العنف ضد المرأة واستكشفت الخيارات لمكافحة هذا العنف.
    The legislative framework remains insufficient to combat such violence. In addition, inadequate social service provisions challenge the State's ability to provide safety and redress for victims. UN ولا يزال الإطار التشريعي غير كافٍ لمكافحة هذا العنف، كما أن عدم كفاية الخدمات الاجتماعية يحدّ من قدرة الدولة على توفير السلامة للضحايا والانتصاف لهن.
    The fact that no legal measures were in place to combat such practices was a cause for concern. UN كما أن عدم اتخاذ أية تدابير قانونية لمكافحة تلك الممارسات مدعاة للقلق.
    With the assistance of OHCHR, Member States must take effective legal and administrative measures to combat such acts. UN ويجب على الدول الأعضاء بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان اتخاذ تدابير قانونية وإدارية فعالة لمكافحة تلك الأعمال.
    The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to combat such behaviour and raise the awareness of the population about all aspects of racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تكثيف جهودها لمكافحة مثل هذه التصرفات وتوعية السكان بجميع جوانب التمييز العنصري.
    6. Government policy towards violence against women was embodied in a national plan, which had created a network to combat such violence. UN 6 - وأردفت قائلة إن سياسة الحكومة تجاه العنف ضد المرأة تجسدت في خطة وطنية، أوجدت شبكة لمكافحة ذلك العنف.
    Taking into consideration the complexity of cybercrime and its links to transnational organized crime, in particular terrorism, as well as the digital divide and the necessity for all States to cooperate to combat such crime, the Meeting recommended that Member States consider the development of a convention on cybercrime in the context of the Thirteenth Congress. UN 67- وبالنظر إلى مدى تعقيد الجريمة السيبرانية وصلاتها بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما الإرهاب، ووجود الفجوة الرقمية، وضرورة تعاون جميع الدول على مكافحة تلك الجريمة، أوصى الاجتماع بأن تنظر الدول الأعضاء في وضع اتفاقية تعنى بالجريمة السيبرانية في سياق المؤتمر الثالث عشر.
    However, I wish to stress that the primary responsibility for undertaking measures to combat such illicit activity rests with the State and its relevant institutions. UN ومع ذلك، أود أن أشدد على أن المسؤولية الأولية عن اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة ذلك النشاط غير المشروع تقع على عاتق الدول ومؤسساتها ذات الصلة.
    Those measures aim to reduce the likelihood of nuclear terrorism and to enhance our capabilities to combat such threats. UN فهذه التدابير تهدف إلى تقليص احتمال وقوع أعمال إرهابية نووية، وتعزيز قدراتنا على مكافحة هذه الأخطار.
    The database will provide key data for monitoring and investigating cases of domestic and gender-based violence and for formulating policies to combat such violence in the Kurdistan Region. UN وستوفر قاعدة البيانات هذه بيانات رئيسية لرصد حالات العنف العائلي والعنف الجنساني والتحقيق فيها، ولصياغة السياسات الرامية إلى مكافحة هذا العنف في إقليم كردستان.
    One of the initiatives launched to combat such exploitation was the establishment of a multidisciplinary task force, under the auspices of the Department of Welfare. UN ومن بين المبادرات التي شنت لمكافحة مثل هذا الاستغلال إنشاء فرقة العمل المتعددة التخصصات برعاية إدارة الرعاية الاجتماعية.
    Also ensure the full participation of civil society and children in programmes and campaigns to combat such practices; UN ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛
    She would like to know whether the Government was doing anything to combat such gender stereotypes. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تبذل أي شيء لمحاربة هذه الانماط المتعلقة بنوع الجنس.
    In line with the Committee's general recommendation No. 19, please provide information on the magnitude of all forms of violence against women and legislative and other measures taken to combat such violence. UN وتمشياً مع التوصية العامة للجنة رقم 19، يرجى تقديم معلومات عن مدى جسامة جميع أشكال العنف ضد المرأة والتدابير التشريعية والتدابير الأخرى المتخذة للقضاء على هذا العنف.
    Lastly, Indonesia raised concern about the existing racial disparity in Brazil and the low impact of the current policies to combat such abuses. UN وأعربت إندونيسيا، في الختام، عن قلقها إزاء التباين العرقي القائم في البرازيل وضعف تأثير السياسات الحالية المتبعة في مكافحة مثل هذه التجاوزات.
    She asked whether the federal Government had given effect to the European Committee's recommendation to combat such practices. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الحكومة الاتحادية قد نفذت التوصيات التي وضعتها اللجنة اﻷوروبية لمناهضة التعذيب من أجل مكافحة مثل هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more