"to communicate" - Translation from English to Arabic

    • على التواصل
        
    • على الاتصال
        
    • في الاتصال
        
    • أن ترسل
        
    • للاتصال
        
    • للتواصل
        
    • أن تبلغ
        
    • أن تُرسل
        
    • أن تحيل
        
    • أن يحيل
        
    • إلى أن تقدم
        
    • في التواصل
        
    • من الاتصال
        
    • لإيصال
        
    • إلى الاتصال
        
    They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. UN كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع.
    ITC considers it will derive other specific benefits from IMIS, including the ability to communicate with other offices by electronic mail. UN ويرى المركز أنه سوف يجني فوائد أخرى محددة من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، منها القدرة على الاتصال بالمكاتب اﻷخرى.
    That article also covered the freedom of minority groups to communicate and travel. UN فالمادة 27 تشمل أيضا حرية جماعات الأقليات في الاتصال والتنقل.
    The Working Group requested the Secretariat to communicate to all permanent missions in Vienna information on the administration of the high-level segment. UN وطلب الفريق إلى الأمانة أن ترسل إلى جميع البعثات الدائمة في فيينا معلومات عن كيفية إدارة الجزء الرفيع المستوى.
    The author complains that even during the preliminary enquiry, she did not make any effort to communicate with him. UN ويشكو صاحب البلاغ من أن هذه السيدة لم تبذل أي جهد للاتصال به حتى أثناء التحقيقات اﻷولية.
    Until one learns the new language to communicate with the people in that environment, one might also feel isolation. UN وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة.
    UNHCR has to plan for the needs of the populations for whom it is responsible, and also to communicate clearly what those needs are. UN وعلى المفوضية أن تخطط لاحتياجات مجموعات الأشخاص التي تتحمل مسؤوليتها، وأيضاً أن تبلغ بوضوح عن طبيعة تلك الاحتياجات.
    It may wish to communicate to the SBSTA any views on the terms of reference of the expert workshop. UN ويمكن لها أن تُرسل إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. UN وتكرر صاحبة البلاغ قولها إن ابنها متخلف عقلياً ويفتقر إلى القدرة على التواصل بصورة سليمة وعلى التعبير عن أفكاره بوضوح.
    Client satisfaction with the ability of UNOPS to communicate clearly UN رضا العملاء عن قدرة المكتب على الاتصال بشكل واضح
    That's the only way we're gonna be able to communicate. Open Subtitles هذه الطريقة الوحيد التي نكون فيها قدارين على الاتصال
    Prisoners should have the right to communicate freely and in full confidentiality with their visitors. UN ويتعين أن يحصل السجناء على الحق في الاتصال اتصالا حرا وفي سرية كاملة بزوارهم.
    It also recognized their right to communicate with family members in Spain and with consular officials of their country. UN كما يعترف لهم بالحق في الاتصال بأقاربهم الموجودين في اسبانيا، وفي الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم.
    The Council requested delegations to communicate their views on the matter to the Executive Director. UN ويطلب المجلس إلى الوفود أن ترسل آرائها حول هذا الموضوع إلى المدير التنفيذي.
    As you are aware, many African countries depend on certain European capitals to communicate even among themselves. UN وكما تدركون، فإن بلدانا إفريقية عديدة تعتمد على بعض العواصم الأوروبية للاتصال حتى فيما بينها.
    And seafarers, maritime law enforcers and locals still use the radio wave frequencies to communicate with each other. Open Subtitles وبحارة، ومسؤولين عن تطبيق القانون البحري والمحليين لا يزالون يستخدمون ترددات موجات الراديو للتواصل مع بعضهم
    Parties are also required to communicate these strategies to the next Conference of the Parties in 1998. UN وعلى اﻷطراف أيضا أن تبلغ هذه الاستراتيجيات إلى مؤتمر اﻷطراف القادم في عام ١٩٩٨.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedures and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، يُرجى أيضا من الوفود المراقبة أن تُرسل مع وثائق تفويضها بيانا ببنود جدول الأعمال المؤقت التي تهتم بها بشكل خاص وتعتزم تقديم مداخلات بشأنها.
    7. Requests all States and the relevant international organizations to communicate to the Secretary-General their views on the maintenance of international security – prevention of the violent disintegration of States; UN ٧ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تحيل إلى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    The Union of African Parliaments requests the Secretary-General to communicate their resolution: UN ويطلب اتحاد البرلمانيين اﻷفريقيين إلى اﻷمين العام أن يحيل نسخة من هذا القرار إلى الجهات التالية:
    Paragraph 4 of the resolution invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the resolution and requested the Secretary-General to submit a report containing that information to the Assembly at its sixty-fourth session. UN وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Whatever allowed us to communicate before is no longer viable. Open Subtitles ما سمح لنا في التواصل سابقاً، لمْ يعد فعّالاً.
    The individuals have reportedly been unable to communicate freely with family or friends since their detention. UN إذ لم يتمكنا، حسبما أفادت الشهادة، من الاتصال بالأسرة أو بأصدقائهما في جو من الحرية منذ احتجازهما.
    The following are a few examples of good practices to communicate climate change issues to the media, which draw on the experiences of participants: UN وفيما يلي بعض النماذج للممارسات الجيدة لإيصال قضايا تغير المناخ إلى وسائط الإعلام، التي تستند إلى خبرات المشاركين:
    If necessary, the Committee will try to communicate with the family or relatives of the disappeared person. UN وسوف تسعى اللجنة، عند الضرورة، إلى الاتصال بذوي الشخص المختفي أو أقربائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more