"to cooperate in the" - Translation from English to Arabic

    • للتعاون في
        
    • على التعاون في
        
    • أن تتعاون في
        
    • إلى التعاون في مجال
        
    • أن تتعاون على
        
    • بأن تتعاون على
        
    • بأن تتعاون في
        
    • في التعاون على
        
    • بالتعاون على
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • على التعاون على
        
    • على التعاون من أجل
        
    • إلى التعاون على
        
    • في التعاون في
        
    • أن تتعاون من
        
    The Security and Safety Section of the United Nations Office at Geneva stated that it stood ready to cooperate in the matter. UN وأفاد قسم الأمن والسلامة أنه مستعد للتعاون في هذه المسألة.
    It was, among other things, agreed that Afghanistan and Pakistan would establish a mechanism to cooperate in the investigation of Mr. Rabbani's murder. UN واتفق في ذلك الاجتماع على جملة أمور منها أن تقوم أفغانستان وباكستان بإنشاء آلية للتعاون في التحقيق في مقتل السيد رباني.
    Furthermore, they also agree to cooperate in the collection, analysis, publication, standardization and dissemination of statistical information. UN علاوة على ذلك، تتفق أيضا على التعاون في جمع المعلومات الإحصائية وتحليلها ونشرها وتوحيدها وتوزيعها.
    The Russian Federation favours friendly inter-State relations with Georgia and appeals to Tbilisi to cooperate in the fight against terrorism in the Caucasus. UN وروسيا تفضل وجود علاقات ودية مع جورجيا وتناشد حكومة تبليسي أن تتعاون في مكافحة اﻹرهاب في القوقاز.
    In this regard, we invite States and relevant organizations to cooperate in the sharing of related information, forecasting and early warning systems. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر في هذا المجال.
    Under the terms of article 4, the parties are required, moreover, to cooperate in the implementation of such measures. UN وبموجب شروط المادة ٤، يُطلب إلى اﻷطراف أيضا أن تتعاون على تنفيذ تلك التدابير.
    4. Affirms that States have an obligation to cooperate in the arrest, extradition, trial and punishment of persons found guilty of war crimes and crimes against humanity, including former heads of State or Government, keeping in mind the purposes and principles of the Charter of the United Nations and generally recognized norms of international law; UN 4- تؤكد أن على الدول التزاماً بأن تتعاون على توقيف وتسليم ومحاكمة ومعاقبة الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، بمن فيهم رؤساء الدول أو الحكومات السابقون، مع مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما؛
    What steps have been taken to cooperate in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    The CPLP is also taking the necessary steps to cooperate in the reconstruction of East Timor. UN وتتخذ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية أيضا الخطوات اللازمة للتعاون في تعمير تيمور الشرقية.
    It stood ready to cooperate in the implementation of the Programme of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وهي مستعدة للتعاون في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    We encourage all concerned Member States to cooperate in the common cause. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    That horrific incident united the international community and strengthened its resolve to cooperate in the fight against terrorism. UN فقد وحَّد هذا الحادث المُرعب المجتمع الدولي، وعزَّز تصميمه على التعاون في مكافحة الإرهاب.
    6. The Convention establishes a general obligation on all States to cooperate in the conservation and management of the living resources of the high seas. UN ٦ - تفرض الاتفاقية واجبا عاما على كافة الدول هو أن تتعاون في حفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها.
    Accordingly, article 64 requires the coastal State and distant-water fishing States, inter alia, to cooperate in the conservation and management of such stocks throughout their migratory range. UN وبناء على ذلك، تشترط المادة ٢٤ على الدولة الساحلية ودول الصيد في المياه البعيدة، في جملة أمور، أن تتعاون في حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية في جميع أرجاء النطاق الذي تتحرك فيه.
    It recognized, for example, that States have a duty to cooperate in the conservation and management of the living resources of the high seas and in the protection of the marine environment. UN فهي سلمت، على سبيل المثال، بأن من واجب الدول أن تتعاون في حفظ وادارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي حماية البيئة البحرية.
    In this regard, we invite States and relevant organizations to cooperate in the sharing of related information, forecasting and early warning systems. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول والمنظمات المعنية إلى التعاون في مجال تبادل المعلومات ونظم التنبؤ والإنذار المبكر في هذا المجال.
    I should also stress that it is incumbent upon all sectors of society to cooperate in the eradication of the culture of violence and intolerance mentioned in the reports. UN وأود أيضا أن أؤكد أن على جميع قطاعات المجتمع أن تتعاون على استئصال ثقافة العنف والتعصب المذكورة في التقريرين.
    Bearing in mind the joint statement of the five nuclear-weapon States on security assurances to Mongolia in connection with its nuclear-weapon-free status as a contribution to implementing resolution 53/77 D as well as their commitment to Mongolia to cooperate in the implementation of the resolution, in accordance with the principles of the Charter, UN وإذ تضع في اعتبارها البيان المشترك الصادر عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن ضمانات أمن منغوليا فيما يتصل بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية() بوصفه إسهاما في تنفيذ القرار 53/77 دال فضلا عن التزام تلك الدول تجاه منغوليا بأن تتعاون على تنفيذ القرار، وفقا لمبادئ الميثاق،
    Principle 5 required States to cooperate in the essential task of eradicating poverty as an indispensable requirement for sustainable development. UN وطالب المبدأ ٥ الدول بأن تتعاون في المهمة اﻷساسية المتمثلة في استئصال شأفة الفقر كشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة.
    Recalling the responsibilities of all parties to cooperate in the full deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    The Taliban authorities and the Islamic State of Afghanistan will be expected to respect their obligation to cooperate in the carrying out of these investigations. UN وينتظر من سلطات حركة طالبان ودولة أفغانستان الإسلامية أن تحترم التزامها بالتعاون على إجراء هذه التحقيقات.
    It must also assert the commitment of the international community to cooperate in the fight against terrorism. UN ومن الضروري أن تؤكد الاتفاقية أيضا التزام المجتمع الدولي بالتعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    He reported that the Iranian authorities had agreed to cooperate in the provision of appropriate statistics. UN وأبلغ بأن السلطات الإيرانية قد وافقت على التعاون على توفير الإحصاءات المناسبة.
    States are similarly encouraged to cooperate in the establishment of regional fisheries management organizations in regions where none exist. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    His delegation called on Uganda's development partners to cooperate in the quest for an equitable multilateral trading system. UN ودعا وفده شركاء أوغندا في التنمية إلى التعاون على إيجاد نظام تجاري عادل متعدد الأطراف.
    It could also serve as a formula for enhancing States' willingness to cooperate in the process. UN ويمكنه أيضاً أن يكون صيغة لتعزيز رغبة الدول في التعاون في العملية.
    6. Requests States to cooperate in the interest of safety of life at sea, to increase their efforts to prevent thesmuggling of aliens on ships and to ensure that prompt and effective action is taken against the smuggling of aliens by ship; UN ٦ - تطلب من الدول أن تتعاون من أجل الحفاظ على أرواح الناس في البحر، وأن تزيد ما تبذله من جهود لمنع تهريب اﻷجانب على متن السفن، وأن تكفل اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة لمكافحة تهريب اﻷجانب بالسفن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more