"to employees" - Translation from English to Arabic

    • للموظفين
        
    • إلى الموظفين
        
    • على الموظفين
        
    • للمستخدمين
        
    • إلى المستخدمين
        
    • على العاملين
        
    • لموظفين
        
    • إلى العاملين
        
    • على المستخدمين
        
    • على العمال
        
    • إلى موظفين
        
    • إلى موظفيها
        
    • على المستخدَمين
        
    • للمستخدَمين
        
    An increase in pensions and wages paid to employees on the " state " payroll was also announced. UN وأُعلن أيضا عن زيادة في المعاشات والأجور التي تدفع للموظفين المدرجين في جداول مرتبات موظفي الدولة.
    Increased costs: Overtime paid to employees UN زيادة التكاليف: مخصصات الخطر المدفوعة للموظفين
    This allows, for example, an employer to provide a higher level of housing allowance to employees who are married. UN فهذا يتيح لصاحب العمل، على سبيل المثال، أن يوفر مستوى أعلى من بدل السكن للموظفين المتزوجين.
    Contract payments to employees UN مدفوعات قدمت إلى الموظفين بموجب العقود المبرمة
    The policy also provides information to employees about bringing complaints under the Human Rights Act. UN وتقدم هذه السياسة أيضاً معلومات إلى الموظفين حول كيفية رفع الشكاوى بموجب قانون حقوق اﻹنسان.
    According to current rules, the provisions of the law apply to employees who earn more than 25,320 francs per year. UN ووفقا للنظم الحالية، تطبق أحكام القانون على الموظفين الذين يزيد أجرهم عن 320 25 فرنكا سنويا.
    UNFPA was working with chambers of commerce, large industrial groups and the railways to get them involved in programmes that reached out to employees. UN ويعمل الصندوق مع الغرف التجارية، والمجموعات الصناعية الكبيرة، والسكك الحديدية ﻹشراكها في البرامج الموجهة للموظفين.
    Provision of benefits and compensation to employees dismissed from enterprises, institutions and organizations; UN تقديم إعانات وتعويضات للموظفين الذين فصلوا من المنشآت والمؤسسات والمنظمات؛
    This Act is of particular importance to employees with temporary employment contracts. UN ويتسم هذا القانون بأهمية خاصة للموظفين بعقود توظيف مؤقتة.
    Post-retirement benefits -- Benefits provided by the Organization other than pension income to employees who retire from the system. UN استحقاقات ما بعد التقاعد - الاستحقاقات التي تدفعها المنظمة غير المعاش التقاعدي للموظفين الذين يتقاعدون من المنظومة.
    Post-retirement benefits -- Benefits provided by the Organization other than pension income to employees who retire from the system. UN استحقاقات ما بعد التقاعد - الاستحقاقات التي تدفعها المنظمة غير المعاش التقاعدي للموظفين الذين يتقاعدون من المنظومة.
    This Act is of particular importance to employees with temporary employment contracts, among whom women and employees from ethnic minorities clearly predominate. UN وثمة أهمية خاصة لهذا القانون بالنسبة للموظفين بعقود عمل مؤقتة، ممن تتصدرهم النساء والعاملون المنتمون إلى أقليات عرقية.
    The annual leave granted to employees was not less than four calendar weeks, public holidays exclusive. UN ولم تكن الإجازة السنوية الممنوحة للموظفين أقل من أربعة أسابيع تقويمية، مع استبعاد العطلات العامة.
    This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. UN ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة.
    Support is given to employees with regard to questions about aspects of well-being in the work situation. UN ويتم تقديم الدعم إلى الموظفين فيما يتعلق بجوانب الرفاه في محل العمل.
    Accordingly, the Panel recommends no award of compensation to Inter Sea for payments made to employees. UN وبناء على ذلك، يوصي بعدم منح إنتر سي أي تعويض عن مدفوعات قدمت إلى الموظفين.
    This included both in-service payments to employees and amounts payable upon completion of employment. UN وشمل ذلك المدفوعات إلى الموظفين أثناء الخدمة والمبالغ المستحقة الدفع عند انتهاء فترة التوظيف.
    The same applies to employees taking family hospice leave. UN والشيء نفسه ينطبق على الموظفين الذين يأخذون إجازات لتمكينهم من زيارة مرضاهم في المستشفيات.
    The Committee further recommends that the right of employers to grant financial incentives to employees who do not join unions be abolished. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإلغاء الحق الذي يتيح ﻷرباب العمل منح حوافز مالية للمستخدمين الذين لا ينضمون إلى النقابات.
    The new Act contains provisions that require employers to give notice of termination to employees who were employed beyond six months. UN ويحوي القانون الجديد أحكاماً تلزم أصحاب العمل بتوجيه إخطار بإنهاء الاستخدام إلى المستخدمين الذين عملوا أكثر من ستة أشهر.
    These provisions are applicable to employees and civil servants. UN وتنطبق هذه اﻷحكام على العاملين والموظفين.
    Personal property reimbursement: Payment to employees for lost personal property UN تسديد ثمن ممتلكات شخصية: مدفوعات لموظفين فقدوا ممتلكات شخصية
    Supplementary pension insurance system, from which additional pensions are provided to employees. UN نظام إضافي للتأمين التقاعدي يقدم إلى العاملين معاشات تقاعدية إضافية.
    It was compulsorily applied to employees and employers in private workplaces having 10 employees or more. UN وطبّق القانون بشكل إجباري على المستخدمين وأصحاب العمل في أماكن العمل الخاصة التي يعمل فيها 10 مستخدمين أو أكثر.
    The Labour Standards Inspection bodies distribute leaflets to employees and employers and hold explanatory meetings to make the minimum wage known to the public. UN وتوزع أجهزة تفقد معايير العمل كتيبات على العمال وعلى أرباب العمل وتعقد اجتماعات توضيحية لتعريف الجمهور باﻷجر اﻷدنى.
    As fund members, they will also be entitled to benefits accruing to employees mandatorily covered by Pag-Ibig. UN وسيحقُّ لهم أيضاً، بوصفهم أعضاء في الصندوق، الحصول على استحقاقات تعود إلى موظفين مشمولين إلزامياً بالتغطية التي يكفلها هذا الصندوق.
    SAA seeks compensation in the amount of USD 5,170,508 for relief paid to employees. UN 218- تلتمس هيئة منطقة الشعيبة تعويضاً عن الإعانات المقدمة إلى موظفيها بمبلغ قدره 508 170 5 دولارات.
    The Directive applies to employees under 18 years of age. UN وينطبق التوجيه على المستخدَمين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ عاماً.
    The Ministry of Interior seeks compensation in the amount of US$274,343,423 for relief paid to employees. UN 215- تلتمس وزارة الداخلية تعويضاً قدره 423 343 274 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الإعانات المقدمة للمستخدَمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more