"to end impunity" - Translation from English to Arabic

    • لإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • لوضع حد للإفلات من العقاب
        
    • وضع حد للإفلات من العقاب
        
    • إلى إنهاء الإفلات من العقاب
        
    • بوضع حد للإفلات من العقاب
        
    • ووضع حد للإفلات من العقاب
        
    • بإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • أجل إنهاء الإفلات من العقاب
        
    • وإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • حد للإفلات من العقاب في
        
    • تضع حدا للإفلات من العقاب
        
    • لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب
        
    • لإنهاء حالات الإفلات من العقاب
        
    The limited support made available to the overburdened justice system raises questions as to whether there is political will to end impunity. UN وقلة الدعم المتاح لنظام القضاء المثقل بالأعباء تثير التساؤل حول ما إذا كانت هناك إرادة سياسية لإنهاء الإفلات من العقاب.
    From Argentina to Peru to Guatemala, historic efforts are under way to end impunity in the Americas. UN ومن الأرجنتين إلى بيرو إلى غواتيمالا، تُبذَل حاليا جهود تاريخية لإنهاء الإفلات من العقاب في الأمريكتين.
    Measures to end impunity for the crimes of the past UN تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة
    The State party should take immediate measures to end impunity for acts of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب.
    We should assist the Somalis to end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. UN ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Paragraph 75 of the report emphasized the need to end impunity and intensify efforts to study the impact of rules and legislation. UN وقد شدد التقرير، في الفقرة 75، على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز الجهود لدراسة تأثير القواعد والتشريعات.
    During the consultations, Council members examined ways and means to end impunity in Darfur. UN وبحث أعضاء المجلس، أثناء المشاورات، الطرق والسبل الكفيلة بوضع حد للإفلات من العقاب في دارفور.
    Bringing perpetrators to justice is vital, and stronger action must be taken to end impunity. UN وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة أمر حيوي، ولا بد من اتخاذ إجراء أقوى لإنهاء الإفلات من العقاب.
    Several delegations called on the Government to do everything possible to end impunity. UN ودعت عدة وفود الحكومة إلى بذل كل جهد ممكن لإنهاء الإفلات من العقاب.
    7. Welcomes the proclamation by the General Assembly, in its resolution 68/163, of 2 November as the International Day to end impunity for Crimes against Journalists; UN 7- يرحب بإعلان الجمعية العامة، في قرارها 68/163، يوم 2 تشرين الثاني/نوفمبر يوماً دولياً لإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين؛
    It asked about measures taken to end impunity and promote gender equality and non-discrimination. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لوضع حد للإفلات من العقاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    It is also important to establish enforcement mechanisms to end impunity in cases of aggression against these peoples. UN ومن المهم أيضاً إنشاء آليات إنفاذ لوضع حد للإفلات من العقاب في حالات الاعتداء على هذه الشعوب.
    The time has come to end impunity. UN لقد آن الأوان لوضع حد للإفلات من العقاب.
    The achievements reached by the country were unquestionable, including in the need to end impunity. UN ولا مجال للتشكيك في الانجازات التي حققها البلد، بما في ذلك الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    It urged the Government to end impunity. UN وحث الحكومة على وضع حد للإفلات من العقاب.
    Of particular importance is the need to end impunity for acts of sexual violence, including rape. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    The Office would continue to emphasize the need to end impunity for the gravest of crimes. UN وستواصل المفوضية التشديد على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأشد الجرائم جسامة.
    To end femicide we need to end impunity and bring perpetrators to justice. UN ولإنهاء قتل الإناث، فإننا نحتاج إلى إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة.
    It emphasizes the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity. UN ويشدد على مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بوضع حد للإفلات من العقاب.
    The International Criminal Court remains a concrete expression of our collective desire to ensure justice for victims of atrocity and to end impunity for perpetrators of the most serious crimes through a law-based system. UN تظل المحكمة الجنائية الدولية تعبيرا ملموسا عن رغبتنا الجماعية في ضمان إقامة إقامة العدالة لضحايا الفظائع ووضع حد للإفلات من العقاب لمرتكبي أشد الجرائم خطورة من خلال نظام يستند إلى القانون.
    Thirdly, on the International Criminal Court, Canada regrets the absence of any reference in the document to the International Criminal Court, as well as its silence on commitments to end impunity. UN ثالثا، بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، تشعر كندا بالأسف لغياب أي إشارة في الوثيقة إلى المحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن سكوت الوثيقة بشأن الالتزامات بإنهاء الإفلات من العقاب.
    Special efforts should be made to end impunity. UN ويجب أن تبذل جهود خاصة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.
    It also urges all States to comply with the relevant obligations under international law to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law. UN ويحث أيضاً جميع الدول على الامتثال للالتزامات ذات الصلة بناء على القانون الدولي من أجل إنهاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني.
    Her Government therefore strongly advocated concerted international action to address the issue of children affected by armed conflict and to end impunity for those responsible for grave violations committed against children in wartime. UN ولذلك تناصر حكومتها بقوة الجهود الدولية المتضافرة لعلاج قضية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح وإنهاء الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المسؤولون عن الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في زمن الحرب.
    (e) to end impunity, and to this end: UN (هـ) أن تضع حدا للإفلات من العقاب وأن تقوم، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي:
    (d) In Mexico, a common agenda and strategic action plan will be developed across civil society organizations to stimulate intensified action to end impunity for crimes committed against women in Ciudad Juarez. UN (د) في المكسيك، سيوضع جدول أعمال مشترك وخطة عمل استراتيجية لجميع منظمات المجتمع المدني للحفز على اتخاذ إجراءات مكثفة لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب في الجرائم التي ترتكب ضد النساء في مدينة خواريز.
    - To redouble efforts to end impunity and to promote the right to the truth and justice, particularly through support for international criminal justice. UN - تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل، بوسائل منها دعم العدالة الجنائية الدولية.
    Continuing efforts to end impunity for violations of human rights included more effective implementation of relevant laws and directives of the Commission; provision of adequate resources to security bodies; and establishing commissions to investigate enforced disappearance and monitor the truth and reconciliation process. UN وتشمل الجهود المستمرة لإنهاء حالات الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان زيادة فعالية تنفيذ قوانين المفوضية وتوجيهاتها ذات الصلة، وتوفير الموارد المناسبة لأجهزة الأمن، وإنشاء لجان للتحقيق في الاختفاء القسري ورصد عملية تقصي الحقائق والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more