"to enhance the protection of" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز حماية
        
    • إلى تعزيز حماية
        
    • من أجل تعزيز حماية
        
    • لتحسين حماية
        
    • في تعزيز حماية
        
    • ولتعزيز حماية
        
    • بغية تعزيز حماية
        
    • من أجل تحسين حماية
        
    • الى زيادة حماية
        
    • أيضاً تعزيز حماية
        
    • على تعزيز حماية
        
    • بهدف تعزيز حماية
        
    • تعزيزا لحماية
        
    • تعزيزاً لحماية
        
    The gravity of the reported violations by those groups is very real and calls for serious efforts to enhance the protection of children. UN وإن خطورة ما يُبلَّغ عنه من انتهاكات ترتكبها هذه الجماعات شيء حقيقي جدا ويدعو إلى بذل جهود جدية لتعزيز حماية الأطفال.
    Hungary welcomed measures to enhance the protection of the rights of the Roma. UN ورحّبت هنغاريا باتخاذ تدابير لتعزيز حماية حقوق الروما.
    Create and strengthen national, subregional and regional coalitions and networks to enhance the protection of defenders and UN إنشاء وتعزيز ائتلافات وشبكات وطنية ودون إقليمية وإقليمية لتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Governments were encouraged to look at the whole spectrum of these interlinked issues in their efforts to enhance the protection of minorities. UN وتشجع الحكومات على النظر في مجمل هذه القضايا المترابطة في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأقليات.
    The readiness to continue undertaking efforts to enhance the protection of the human rights of all migrants and their families was noted. UN ولوحظ الاستعداد لمواصلة بذل جهود تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأسرهم.
    Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    48. Measures to enhance the protection of mothers and children. UN ٤٨ - تدابير لتحسين حماية اﻷمومة والطفولة.
    The report concludes with recommendations to enhance the protection of journalists and citizen journalists alike, in both conflict and non-conflict situations. UN ويختتم التقرير بتوصيات لتعزيز حماية الصحفيين والمواطنين الصحفيين على حد سواء، في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع.
    The Special Representative has embarked on a number of initiatives to enhance the protection of children exposed to armed conflict. UN واتخذ الممثل الخاص عددا من المبادرات لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.
    The United Nations has adopted policies and taken the first steps to enhance the protection of civilians when it authorizes embargoes and implements sanctions. UN واعتمدت الأمم المتحدة سياسيات وتتخذ خطوات أولى لتعزيز حماية المدنيين عندما تأذن بفرض عمليات حظر وتوقيع جزاءات.
    It would support the Government in developing and adopting the necessary legal, judicial, security and other measures to enhance the protection of children. UN وستدعم الحكومة في وضع واعتماد التدابير القانونية والقضائية والأمنية اللازمة والتدابير الأخرى لتعزيز حماية الطفل.
    In addition, it reflects the Global Consultations process launched by The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2000 to enhance the protection of refugees, a particular group of non-citizens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكس عملية المشاورات العالمية التي أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2000 لتعزيز حماية اللاجئين الذين يشكلون فئة خاصة من فئات غير المواطنين.
    Research, advocacy and experience have provided the international community with an impressive range of tools to enhance the protection of civilians. UN فقد زودت الأبحاث والدعوة والتجربة المجتمع الدولي بمجموعة رائعة من الأدوات لتعزيز حماية المدنيين.
    He also provided recommendations to enhance the protection of journalists and citizen journalists alike, in both conflict and non-conflict situations. UN كما قدم توصيات لتعزيز حماية الصحفيين والصحفيين المواطنين على حد سواء، في أوقات النزاع وغيرها من الأوقات.
    He emphasized that the security situation in Libya was very volatile. There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وأكد أن الحالة الأمنية في ليبيا غير مستقرة للغاية، وأن هناك حاجة ماسة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    In such environments, weapons collection measures and related activities need to be accompanied by development programming geared towards preventing and reducing armed violence, as well as other measures to enhance the protection of the civilian population. UN وفي هذه البيئات، يلزم أن يكون اتخاذ تدابير جمع الأسلحة والأنشطة ذات الصلة مصحوبا ببرامج تنمية موجهة نحو منع العنف المسلح والحد منه، وكذلك اتخاذ تدابير أخرى ترمي إلى تعزيز حماية السكان المدنيين.
    There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. UN وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة ومرافقها.
    The existing Human Rights Commission and the Equality Authority will merge into the new body in order to enhance the protection of human rights and the promotion of equality. UN وستُدمج لجنة حقوق الإنسان وهيئة المساواة القائمتين في هيئة موحدة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساواة.
    A domestic violence, crime and victims bill that included measures to enhance the protection of victims of domestic violence was before Parliament. UN ومعروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالعنف العائلي والجرائم العائلية وضحاياها يتضمن تدابير لتحسين حماية ضحايا العنف العائلي.
    Currently, no other universal mechanism of this kind exists, and therefore it should also be used to enhance the protection of human rights defenders. UN ولا توجد حالياً أية آلية عالمية من هذا النوع. ولذا فإنه ينبغي استخدامها أيضاً في تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    to enhance the protection of refugees, UNHCR supported the legal establishments in the Tindouf camps. UN ولتعزيز حماية اللاجئين، دعمت المفوضية المؤسسات القانونية في مخيمات تندوف.
    Italy also recommended that Tuvalu incorporate fully into its legislation the provisions of the Convention on the Rights of the Child to enhance the protection of children's rights in the country. UN كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد.
    The study would provide recommendations for the reform of legal systems at the international and domestic levels, to enhance the protection of traditional knowledge. UN وستخرج الدراسة بتوصيات لإصلاح النظم القانونية على الصعيدين الدولي والمحلي من أجل تحسين حماية المعارف التقليدية.
    16. At its forty-third session, the Executive Committee also considered a progress report on implementation of the UNHCR Guidelines on the Protection of Refugee Women (EC/CSP/74) and an Information Note on Refugee Children (EC/SC.2/54), and encouraged UNHCR to take further measures to enhance the protection of these groups with special needs (A/AC.96/804, paras. 30 and 31). UN ٦١ ـ وفي دورتها الثالثة واﻷربعين، نظرت اللجنة التنفيذية أيضا في التقرير المرحلي عن تنفيذ المباديء التوجيهية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن حماية اللاجئات (EC/CSP/74) وفي مذكرة متضمنة معلومات بشأن اﻷطفال اللاجئين (EC/SC.2/54)، وشجعت المفوضية على إتخاذ المزيد من التدابير الرامية الى زيادة حماية هذه الفئات ذات الاحتياجات الخاصة )A/AC.96/804، الفقرتان ٠٣ و١٣(.
    The government also continues to enhance the protection of whistle blowers for corruption cases. UN وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد.
    Determined to enhance the protection of UNPROFOR and to enable it to carry out its mandate, UN وتصميما منه على تعزيز حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى تمكينها من الاضطلاع بولايتها،
    He wondered whether the Special Rapporteur had put forward any specific recommendations on her visit to enhance the protection of civilians and security of humanitarian workers. UN ومن الجدير بالتساؤل ما إذا كانت المقررة الخاصة قد قدمت أية توصيات محددة بشأن زيارتها بهدف تعزيز حماية المدنيين وأمن موظفي الشؤون الإنسانية.
    These staff monitor human rights violations in Darfur and bring them to the attention of the authorities and the United Nations. They provide assistance to victims, follow up on cases and work with local authorities and other stakeholders in order to enhance the protection of the human rights of civilians. UN ويتولى هؤلاء الموظفون رصد انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور واسترعاء اهتمام السلطات والأمم المتحدة إلى تلك الانتهاكات، كما يقدمون المساعدة إلى الضحايا ويتابعون القضايا المطروحة ويعملون مع السلطات المحلية ومع غيرها من الأطراف المعنية تعزيزا لحماية حقوق الإنسان للمدنيين.
    UNODC also conducted training for police trainers to enhance the protection of the rights of children in conflict with the law. UN ونظَّم المكتب أيضاً دورات تدريبية لمدرِّبي الشرطة، تعزيزاً لحماية حقوق الأطفال المخالفين للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more