"to ensure protection" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حماية
        
    • لضمان الحماية
        
    • لكفالة حماية
        
    • لتأمين الحماية
        
    • ضمان حماية
        
    • أن تكفل حماية
        
    • تكفل الحماية
        
    • بما يكفل حماية
        
    • كفالة الحماية
        
    • لضمان توفير الحماية
        
    • لكفالة الحماية
        
    • إلى كفالة حماية
        
    • ضمان توفير الحماية
        
    • لتأمين حماية
        
    • على كفالة حماية
        
    It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. UN وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي.
    The Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    62. The Child Protection Act was enacted in 1994 to ensure protection of children from all forms of abuse. UN 62- وقد سُنَّ قانون حماية الطفل في عام 1994 لضمان حماية الأطفال من جميع أشكال المعاملة السيئة.
    That, it was believed, would spur Governments and nongovernmental organizations to make available the necessary resources to ensure protection. UN ويعتقد أن ذلك من شأنه أن يحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية على توفير الموارد اللازمة لضمان الحماية.
    The legislative Framework of the Lao PDR to ensure protection of women against discrimination since 2005 includes the following: UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    Any national strategy developed to ensure protection to the child and the targets set for the future; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    Recently, new provisions had been adopted to ensure protection of privacy. UN واتخذت مؤخراً ترتيبات جديدة لضمان حماية الحياة الخاصة.
    Any national strategy developed to ensure protection to the child and the targets set for the future; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    Any national strategy developed to ensure protection to the child and the targets set for the future; UN أية استراتيجية وطنية تم وضعها لضمان حماية الطفل، والأهداف المحددة للمستقبل؛
    Legislative measures necessary to ensure protection of human rights and to safeguard democratic institutions and processes must be enacted. UN ويجب سنّ التدابير التشريعية الضرورية لضمان حماية حقوق الإنسان والحفاظ على المؤسسات والعمليات الديمقراطية.
    Partnership with disarmament, demobilization and reintegration sections has been strengthened to ensure protection of women in cantonment sites. UN وتُعزز الشراكات مع أقسام نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لضمان حماية المرأة في مواقع التجميع.
    They were claiming their right to food, housing, education and a livelihood as the best way to ensure protection against trafficking. UN وهم يطالبون بحقهم في الغذاء والإسكان والتعليم وسبل العيش بوصفها أفضل وسيلة لضمان الحماية من الاتجار بالأشخاص.
    UNHCR maintains a sizeable field presence to ensure protection, field monitoring, negotiations with local authorities, etc. UN وتحتفظ المفوضية بوجود ميداني كبير الحجم لضمان الحماية والرصد الميداني والمفاوضات مع السلطات المحلية وما إلى ذلك.
    Of course, more can always be done to ensure protection for the victims of human rights violations. UN وبالطبع، يمكن دائماً عمل المزيد لكفالة حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Those instruments were applied jointly in a supplementary manner in order to ensure protection of civil and political rights and related mechanisms. UN وتطبق هذه الصكوك معاً وبصورة تكميلية لكفالة حماية الحقوق المدنية والسياسية والآليات المتعلقة بها.
    Ukrainian legislation provides guarantees to ensure protection against acts of hatred, discrimination and violence resulting from defamation of religion. UN وتوفر التشريعات الأوكرانية ضمانات لتأمين الحماية من أعمال الكراهية والتمييز والعنف الناجمة عن تشويه صورة الدين.
    :: Continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. UN :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة.
    Under this Treaty it is incumbent on the State bodies of the Republic of Tatarstan to ensure protection of human rights and the rights of the citizen in the territory of Tatarstan. UN وبموجب هذه المعاهدة، يتوجب على الهيئات الحكومية لجمهورية تترستان أن تكفل حماية حقوق اﻹنسان وحقوق المواطن في أراضي تترستان.
    E-business in the Arab world is still at the growth stage. This is due to a number of factors, such as a lack of awareness of its benefits and an absence of regulations to ensure protection on the internet. UN إن الوضع الحالي للأعمال الإلكترونية في العالم العربي ما زال في طور النمو ويرجع ذلك لعدد من العوامل مثل نقص الوعي بفوائدها ونقص القوانين التي تكفل الحماية على الإنترنت.
    In Haiti, Côte d'Ivoire and Liberia, the Council had established broader mandates to ensure protection of human rights. UN ففي هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وسع المجلس نطاق الولايات بما يكفل حماية حقوق الإنسان.
    A State could not be required to ensure protection from disasters. UN فلا يمكن أن يطلب من دولة كفالة الحماية من الكوارث.
    Notwithstanding the sensitivity of the terrorism issue, both the Government and the international community need to take measures to ensure protection against arbitrary displacement and to provide protection and assistance to newly displaced persons. UN وعلى الرغم من حساسية مسألة الإرهاب، فإن كُلاًّ من الحكومة والمجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان توفير الحماية ضد التشريد التعسفي وحماية المشرَّدين الجدد وتقديم المساعدة لهم.
    The promotion of human rights was a long-term enterprise, requiring any government to put in place mechanisms to ensure protection and respect for human rights. UN وتعزيز حقوق الإنسان عملية طويلة الأجل، وتتطلب من أية حكومة أن تنشئ آليات لكفالة الحماية والاحترام لحقوق الإنسان.
    :: Strengthened Government of Southern Sudan institutions and policies to ensure protection of civilians UN :: تعزيز مؤسسات حكومة جنوب السودان وسياساتها الرامية إلى كفالة حماية المدنيين
    It also facilitated adoption of temporary special measures and affirmative action and measures to ensure protection from violence. UN كما أسفر ذلك عن تيسير اعتماد إجراءات مؤقتة خاصة وإجراءات التمييز الإيجابي، وإجراءات من أجل ضمان توفير الحماية من أعمال العنف.
    We welcome the recent efforts of the Secretary-General to ensure protection of his own United Nations staff. UN ونرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام في الآونة الأخيرة لتأمين حماية موظفيه من أفراد الأمم المتحدة.
    It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants. UN واقترح أن تدرس البلدان المرسلة أسلوب التشارك في الاتصال ببلدان المقصد، نظرا إلى أن النهج الجماعي يمكن أن يزيد من قدرتها على كفالة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more