"to ensure that they are" - Translation from English to Arabic

    • لضمان أن تكون
        
    • لكفالة أن تكون
        
    • بحيث تكون
        
    • للتأكد من أنها
        
    • من ملاءمتها
        
    • لضمان قدرة تلك البلدان
        
    • بغية التأكد من أنها
        
    • حرصاً على أن يكونوا على
        
    • أجل كفالة أن تكون هذه التحقيقات
        
    • لكي تضمن
        
    • لضمان العدول عن
        
    • أجل ضمان أن تكون
        
    • أجل ضمان عدم استخدامها
        
    • الصلة المعمول بها
        
    • لضمان امتثالها
        
    It is crucial to strengthen institutions of global economic governance, to ensure that they are inclusive and responsive. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز مؤسسات الحوكمة الاقتصادية في العالم، لضمان أن تكون شاملة ومتجاوبة.
    Life science practitioners should be actively engaged in these developments to ensure that they are accepted, effective, and do not unduly hamper peaceful uses of the life sciences. UN وينبغي للممارسين في مجال علوم الحياة العمل بفعالية في عملية التطوير هذه لضمان أن تكون مقبولة وفعالة ولا تعيق، دون مبررات، الاستخدامات السلمية لعلوم الحياة.
    During all his meetings, my Special Representative emphasized the need to maintain balance in the discussions and to ensure that they are inclusive. UN وأكد ممثلي الخاص، خلال جميع الاجتماعات التي عقدها، الحاجة إلى إحداث التوازن في المناقشات لكفالة أن تكون شاملة للجميع.
    Nonetheless, it requests that the mission continue to monitor and control its computer equipment holdings to ensure that they are in line with the standard ratios. UN غير أن اللجنة تطلب إلى البعثة أن تستمر في رصد ومراقبة ما تملكه من معدات حاسوبية لكفالة أن تكون متماشية مع النسب الموحدة.
    Pretrial judges are managing cases to ensure that they are trial-ready upon the vacancy of a courtroom. UN ويعد قضاة التحقيق التمهيدي القضايا بحيث تكون جاهزة للمحاكمة لدى شغور قاعة بالمحكمة.
    The prison doctor must inspect these facilities regularly to ensure that they are healthy. UN وعلى طبيب السجن أن يواظب على تفتيش مرافق السجن للتأكد من أنها تفي بالمعايير الصحية.
    The Organization will continue to monitor and assess its missions to ensure that they are appropriately structured and resourced. UN وسوف تواصل المنظمة رصد وتقييم بعثاتها للتأكد من ملاءمتها من حيث الهيكل والموارد.
    Recognizing also that the improper handling of mercury has adverse impacts on the environment and human health and that international cooperation through the mobilization of sufficient, predictable and appropriate financial resources and transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition is essential to ensure that they are in a position to meet their obligations under this Convention, UN وإذ تسلم أيضاً بأن مناولة الزئبق غير الصحيحة تترك آثاراً ضارة على البيئة والصحة البشرية وأن التعاون الدولي عن طريق تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هو أمر أساسي لضمان قدرة تلك البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    UNLB notes the Board's recommendation and confirms that budgetary redeployments are under continuous review to ensure that they are properly justified and arise before expenditures are incurred UN تحيط قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي علماً بتوصية المجلس وتؤكد أن عمليات إعادة توزيع الأموال بين فئات الإنفاق في الميزانية تُستعرض باستمرار لضمان أن تكون مبررة بشكل صحيح قبل تكبد النفقات
    The SC may, as it deems necessary, reconsider the themes and topics of the forum to ensure that they are continually relevant to the objectives of the forum and the SC. UN ويجوز للجنة، وفق ما تعتبره ضرورياً، أن تعيد النظر في المواضيع والمسائل التي يتناولها المنتدى لضمان أن تكون باستمرار ذات صلة بأهداف المنتدى واللجنة.
    Solutions must be tailored to the needs of each region, but a strategy must be worked out to ensure that they are effective and have a real and positive impact on the environmental basis of peoples' lives in a globalizing world. UN ويجب أن توضع الحلول تفصيلاً لتلبية احتياجات كل منطقة، ولكن يجب أن توضع استراتيجية لضمان أن تكون هذه الحلول فعالة وذات تأثير حقيقي وإيجابي على القاعدة البيئية لحياة الناس في عالم متسارع العولمة.
    Those crimes within the jurisdiction of the Court that arise from customary international law may have to be legislated for in order to ensure that they are offences in the Trinidad and Tobago jurisdiction; UN أما الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة على أساس القانون الدولي العرفي فقد تتطلب إصدار قانون بشأنها لضمان أن تكون أفعالا جرمية في إطار تشريعات ترينيداد وتوباغو؛
    In this context, it should be noted further than the international service agencies themselves are subjected to a rigorous pre-selection process to ensure that they are reputable and reliable businesses, as well as companies that adhere to generally accepted business standards and ethics. UN وفي هذا السياق يلاحظ أيضا أن وكالات الخدمات الدولية تخضع هي نفسها لعملية شاقة قبل الاختيار لكفالة أن تكون من المؤسسات ذات السمعة الحسنة والموثوق فيها، ومن الشركات التي تلتزم بالمعايير واﻷخلاقيات المقبولة عامة في مجال اﻷعمال التجارية.
    The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare a communication to relevant United Nations organizations and agencies inviting them to engage with the Committee regarding their activities in order to ensure that they are consistent with the resolutions. UN ينبغي للجنة، بمساعدة الفريق، إعداد رسالة وإرسالها إلى مؤسسات الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة تدعوها فيها إلى التواصل مع اللجنة بشأن أنشطتها لكفالة أن تكون متسقة مع القرارين.
    The terms and descriptions used in drafting the Statement of Work were carefully scrutinized to ensure that they are generic in nature and not software-specific. UN فالمصطلحات والأوصاف التي استخدمت في صياغة بيان الأعمال تم تمحيصها بدقة لكفالة أن تكون ذات طابع عام ولا تشير إلى برامجيات محددة.
    We call for a streamlining of conditionalities to ensure that they are timely, tailored and targeted and support developing countries in the face of financial, economic and developmental challenges. UN ونحن ندعو إلى تبسيط المشروطيات بحيث تكون مناسبة التوقيت ومصمّمة تبعا للاحتياجات ومحدّدة الهدف وداعمة للبلدان النامية في مواجهة التحديات المالية والاقتصادية والإنمائية.
    The Accounts Unit has no authority to review its records, other than to ensure that they are accurately transferred into the Fund's accounting database. UN ولا تملك وحدة الحسابات سلطة مراجعة سجلاتها إلا للتأكد من أنها نُقلت بدقة إلى قاعدة البيانات المحاسبية بالصندوق.
    UNRWA has not reviewed the staff resources allocated to the investigation and evaluation functions to ensure that they are adequate for the responsibilities associated with these functions. UN ولم تجر الأونروا استعراضاً لموارد الموظفين المخصصة لوظيفتي التحقيق والتقييم لكي تتأكد من ملاءمتها للمسؤوليات المرتبطة بهاتين المهمتين. إدارة التمويل البالغ الصغر
    Recognizing also that the improper handling of mercury has adverse impacts on the environment and human health and that international cooperation through the mobilization of sufficient, predictable and appropriate financial resources and transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition is essential to ensure that they are in a position to meet their obligations under this Convention, UN وإذ تسلم أيضاً بأن مناولة الزئبق غير الصحيحة تترك آثاراً ضارة على البيئة والصحة البشرية وأن التعاون الدولي عن طريق تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هو أمر أساسي لضمان قدرة تلك البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    Impairment reviews of assets also need to be conducted to ensure that they are in good condition and that their value is fairly stated; UN وثمة حاجة أيضا إلى إجراء استعراضات للأصول من أجل الوقوف على أي اضمحلال في القيمة بغية التأكد من أنها في حالة جيدة وأن قيمتها أدرجت بشكل عادل؛
    Successful ERP implementation and use require: the training of senior managers, especially for those on the high-level steering committee, to ensure that they are fully aware of ERP benefits, advanced technical training of key users ( " super users " ) and ongoing end user training. UN ويتوقف النجاح في تنفيذ مشروع نظام التخطيط واستخدامه على ما يلي: تدريب كبار المديرين، لا سيما الأعضاء منهم في اللجنة التوجيهية الرفيعة المستوى، حرصاً على أن يكونوا على وعي تام بفوائد نظام التخطيط، وتقديم تدريب تقني متقدم للمستخدمين الرئيسيين ( " المستخدمون العارفون " )، فضلاً عن تدريب مستمر للمستخدمين النهائيين.
    55. On 26 June 2006, OHCHR urged CPN(M) to set up a mechanism at the national level to oversee internal investigations into allegations of abuses by CPN(M) cadres to ensure that they are impartial and complete, and do not result in further abuses. UN 55- وفي 26 حزيران/يونيه 2006، حثت المفوضية الحزب الشيوعي الماوي على وضع آلية على الصعيد الوطني للإشراف على التحقيقات الداخلية في مزاعم قيام كوادره بارتكاب انتهاكات، من أجل كفالة أن تكون هذه التحقيقات نزيهة وكاملة، وألا تؤدي إلى المزيد من الانتهاكات.
    Parties to the Basel and Stockholm conventions should examine national controls, standards and procedures to ensure that they are in keeping with the conventions and with their obligations under them, including those which pertain to ESM of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. UN ينبغي للأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم فحص الضوابط والمعايير والإجراءات الوطنية لكي تضمن أنها متوافقة مع هذه الاتفاقيات والتزامات الأطراف حيالها، بما في ذلك، تلك المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة.
    The Committee reiterates its previous recommendation (CCPR/CO/83/KEN, para. 22) that the State party develop transparent laws, policies and procedures for conducting evictions to ensure that they are only undertaken when the affected populations have been consulted and appropriate resettlement arrangements have been made. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 22) للدولة الطرف بأن تضع قوانين وسياسات وإجراءات شفافة لعمليات الإخلاء لضمان العدول عن إجرائها إلاّ بعد التشاور مع السكان المعنيين ووضع الترتيبات المناسبة لإعادة توطينهم.
    They also highlight the need for the Governments of developing countries to review existing SME and export promotion strategies to ensure that they are adapted to the new realities and requirements of global markets. UN كما أن دراسات الحالات الإفرادية هذه تُبرِز ضرورة قيام حكومات البلدان النامية باستعراض الاستراتيجيات القائمة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وترويج الصادرات من أجل ضمان أن تكون هذه الاستراتيجيات مكيَّفة مع الواقع الجديد للأسواق العالمية ومتطلباتها.
    While there may be extreme cases where these forms of detention can be appropriate in very specific circumstances, they need to be clearly defined in law and subject to judicial review as well as periodic independent review to ensure that they are ceased in respect of any individual as soon as no longer strictly necessary. UN وفي حين قد توجد حالات قصوى يمكن أن تعتبر فيها هذه الأشكال من الاحتجاز مناسبة في ظروف خاصة للغاية، فإنه لا بدّ من تعريفها بوضوح بموجب القانون وإخضاعها لمراجعة قضائية إضافة إلى مراجعة مستقلة منتظمة من أجل ضمان عدم استخدامها بحق أي فرد ما دامت لا تدعو الضرورة الشديدة إلى ذلك.
    The Board's recommendations are examined by the Fund secretariat to ensure that they are in compliance with United Nations rules, then submitted for approval on behalf of the Secretary-General to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتتحقق أمانة الصندوق من امتثال توصيات المجلس للقواعد ذات الصلة المعمول بها في الأمم المتحدة، من ثم تقدمه للمفوض السامي لحقوق الإنسان للموافقة عليها باسم الأمين العام.
    The Office has therefore reviewed and revised its Financial Rules to ensure that they are in compliance with IPSAS standards. UN ومن ثم قامت المفوضية باستعراض وتعديل قواعدها المالية لضمان امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more