It has been 40 years since China came to exercise its representative right as a permanent member of the Security Council. | UN | وقد حصل هذا بعد مرور أربعين عاما على ممارسة الصين لحقها التمثيلي بوصفها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
In the meantime, however, it still had the right to vote and planned to exercise that right. | UN | وحتى ذلك الوقت، فهي ما زالت تتمتع بحق التصويت وهي عازمة على ممارسة هذا الحق. |
However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. | UN | ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح تنفيذية لممارسة هذه الحقوق. |
Affirmative action is therefore needed in order to help ensure that these women are able to exercise their right to health. | UN | ثمة حاجة إذن إلى العمل الإيجابي من أجل المساعدة في ضمان تمكّن هؤلاء النساء من ممارسة حقهن في الصحة. |
We also believe that the International Criminal Court should be given the freedom to exercise its mandate without political or external influence. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي. |
Accordingly, consideration of such a suit by the court amounts to exercise of civil jurisdiction over a State. | UN | وبناء على ذلك، فإن نظر المحكمة لتلك الدعوى يرقى إلى ممارسة الولاية المدنية على إحدى الدول. |
On those grounds, the Court declined to exercise its power under Article 41 to indicate provisional measures. | UN | وبناء على تلك الأسباب، رفضت المحكمة أن تمارس سلطتها بموجب المادة 41 لبيان التدابير التحفظية. |
The need for an impartial, nimble system that allows listed individuals to exercise their right to defend themselves is essential. | UN | وضرورة إنشاء نظام نزيه وسريع يسمح للأشخاص المدرجين في القائمة بممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم أمر أساسي. |
We therefore urge the Government of Israel to exercise maximum restraint in order to prevent such an occurrence. | UN | ولذا نحث حكومة اسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للحيلولة دون حدوث تلك المأساة. |
Accordingly, they are less articulate and less able to exercise their rights. | UN | وعليه، تكون هذه المرأة أقل دقة وأقل قدرة على ممارسة حقوقها. |
A State should only be able to exercise diplomatic protection on behalf of shareholders when the shareholders suffered unrecovered direct losses. | UN | ينبغي أن تكون الدولة قادرة فقط على ممارسة الحماية الدبلوماسية لمساهميها عندما تلحق بهم خسائر مباشرة غير قابلة للتعويض. |
Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers | UN | أن تتخذ التدابير المتعلقة بالبنى الأساسية اللازمة لممارسة اختصاصاتها؛ |
Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية. |
Such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal. | UN | وهذا التدبير سيحول دون حالات التنفيذ المتعجل مع إتاحة الفرصة للمدعى عليهم لممارسة حقوقهم في الاستئناف. |
First, he has not been able to exercise his right to appeal in an effective and meaningful way. | UN | ويتمثل الانتهاك الأول في أنه لم يتمكن من ممارسة حقه في الاستئناف على نحو فعال وهادف. |
The legal framework which enables national courts to exercise universal jurisdiction over the offence of enforced disappearance | UN | الإطار القانوني الذي يمكِّن المحاكم الوطنية من ممارسة الولاية القضائية الشاملة على جريمة الاختفاء القسري؛ |
They asked the Committee to recognize that they, like any other democratic people, were entitled to exercise the right to self-determination. | UN | وقد طلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنهم، على غرار الشعوب الديمقراطية الأخرى، لهم الحق في ممارسة حق تقرير المصير. |
Kyrgyzstan was the first country in central Asia to give homosexuals and lesbians complete freedom to exercise their sexual preferences. | UN | لقد كان قيرغيزستان أول بلد في آسيا الوسطى يمنح المثليين جنسياً والسحاقيات الحرية التامة في ممارسة ميولهم الجنسية. |
I expressed deep concern at the significant number of people killed or injured and called on all concerned to exercise restraint. | UN | وأعربتُ عن بالغ القلق إزاء الارتفاع الكبير في أعداد القتلى والجرحى ودعوتُ جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة ضبط النفس. |
If a State chooses to exercise its sovereign discretion in contravention of this rule, it does not abuse its rights of sovereignty. | UN | فإذا اختارت دولة أن تمارس حقها في حرية التصرف السيادي خلافا لهذه القاعدة فإنها لا تسيء إلى حقوقها في السيادة. |
Truth commissions offered spaces where persons who had been excluded or silenced could assert their claim to exercise their rights. | UN | وتوفر اللجان المعنية بالحقيقة حيزا يستطيع فيه الأشخاص الذين أقصوا أو تم إسكاتهم أن يؤكدوا مطلبهم بممارسة حقوقهم. |
Moreover, under article 45 of the Constitution, every Nepali citizen who has attained the age of 18 is entitled to exercise his or her right of franchise. | UN | وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت. |
I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. | UN | وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس. |
Moreover, an international organization could be established in order to exercise functions that States may not have. | UN | علاوة على ذلك، يمكن إنشاء منظمة دولية من أجل ممارسة مهام قد لا تمارسها الدول. |
It should also take the necessary steps to ensure that displaced persons are able to exercise the rights guaranteed in article 25. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات الضرورية للتأكد من أن بإمكان المشردين أن يمارسوا الحقوق المنصوص عليها في المادة 25. |
I told you to exercise and you refused. You really... | Open Subtitles | اخبرتك بأن تمارس الرياضة ولم تفعل انك حقا ً |
It was stated that it would be advisable for the Commission to exercise caution with regard to this matter. | UN | وذُكر أن من المستصوب أن تتوخى اللجنة الحذر في هذا الأمر. |
We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. | UN | لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم. |
Only the holding of an impartial referendum, allowing the Sahrawi people freely to exercise its choice, would bring about a just and definitive settlement. | UN | ولن تتحقق تسوية عادلة ونهائية إلا بإجراء استفتاء نزيه، يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس اختياره بحرية. |