AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN OUR EFFORTS to face the CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE | UN | يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ |
Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. | UN | وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة. |
The creativity and momentum generated to face the challenge of sustainable development are also needed in other spheres, no less important for being traditional. | UN | إن ما تولد من روح خلاقة وزخم لمواجهة تحدي التنمية المستدامة مطلوب أيضا في مجالات أخرى لا تقل عنها أهمية لكونها تقليدية. |
This is compelling my country to face the challenge of economic diversification. | UN | وهذا أمر يرغم بلدي على مواجهة التحدي المتمثل في التنويع الاقتصادي. |
The more affluent Member States have already had to face the growing challenges resulting from NCDs over the past decades. | UN | وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية. |
I am confident that staff are now better prepared to face the insecurity that all too often accompanies human suffering. | UN | وأنا واثق من أن الموظفين أصبحوا الآن أفضل استعدادا لمواجهة انعدام الأمن الذي كثيرا ما يقترن بالمعاناة البشرية. |
Without swift action to face the problems arising from these challenges, we all risk paying a high and bitter price. | UN | وما لم نتخذ إجراء سريعا لمواجهة المشاكل المترتبة على هذه التحديات، فإننا جميعا نجازف بدفع ثمن باهظ ومؤلم. |
Like it or not, it's time to face the Titans. | Open Subtitles | أعجبكم أو لا ، فقد حان الوقت لمواجهة الجبابرة |
Who thinks with oaths to face the matter out. | Open Subtitles | الذي يعتقد مع اليمين لمواجهة هذه المسألة خارج. |
We need to capitalize on the political momentum generated by the 2010 PBC review process by utilizing all means at our disposal to face the numerous challenges ahead. | UN | ويجب أن نستفيد من الزخم السياسي الناتج عن عملية استعراض لجنة بناء السلام لعام 2010 باستخدام جميع الوسائل المتاحة لنا لمواجهة التحديات العديدة التي تنتظرنا. |
I pray that out of the deliberations of this Assembly, in unity and serenity, the necessary enlightenment may come to face the AIDS calamity. | UN | وأتمنى أن تلهمنا مداولات هذه الجمعية، التي تتم في وحدة وصفاء، بالحكمة اللازمة لمواجهة كارثة الإيدز. |
We appeal for international solidarity to face the consequences of the atypical winter conditions that are affecting Colombia. | UN | ونحن نناشد التضامن الدولي معنا لمواجهة الآثار الناجمة عن ظروف الشتاء غير الطبيعية التي تتضرر منها كولومبيا. |
On the whole, he commented that the PAM States were ill prepared to face the consequences of the next pandemic and that PAM members needed to take action. | UN | وعلى العموم، علق بأن دول الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط غير مستعدة لمواجهة عواقب الجائحة المقبلة وأنه يتعين على أعضاء الجمعية البرلمانية اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Switzerland is now better prepared to face the problems posed by human trafficking than it was five years ago. | UN | وسويسرا مستعدة حالياً لمواجهة المشاكل الناجمة عن الاتجار بالبشر على نحو أفضل عما كان عليه الحال منذ خمس سنوات مضت. |
The Latin American and Caribbean region is better prepared to face the crisis but is not immune | UN | رابعا - منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أفضل استعداداً لمواجهة الأزمة، لكنها غير آمنة منها |
We -- we agreed to face the consequences, to come clean. | Open Subtitles | لقد وافقنا على مواجهة العواقب مهما كانت ، لنصبح واضحين |
It was important, however, that developing and developed countries, as well as the relevant international organizations, continued working to face the development challenge that was threatening not only the developing countries but the entire planet. | UN | بيد أن من المهم أن تستمر كل من البلدان النامية والمتقدمة، فضلاً عن المنظمات الدولية المعنية، في العمل على مواجهة التحديات الإنمائية التي لا تهدد البلدان النامية وحدها، بل العالم أجمع. |
These life-saving skills give the widows confidence to face the world and their problems. | UN | واكتساب هذه المهارات الحافظة للحياة يعطي الأرامل الثقة والقدرة على مواجهة العالم والتصدّي لمشاكلهن. |
Going forward, therefore, recipient countries will not have to face the choice of providing exemptions for Bank-financed projects where their taxation system has been determined to be a reasonable one for purposes of this policy. | UN | واعتبارا من ذلك التاريخ فصاعدا، لم يعد يتعين إذن على البلدان المتلقية أن تواجه الاختيار المتمثل في منح إعفاءات للمشاريع الممولة من البنك حيثما يتقرر أن نظامها الضريبي معقول لأغراض هذه السياسة. |
When we actually have to face the real world again? | Open Subtitles | عندما يجب علينا أن نواجه العالم الحقيقي مره اخرى؟ |
There was a call for harmonization or coordination of activities by the developing countries to face the challenges of globalization. | UN | ودُعيت البلدان النامية إلى تنسيق ومواءمة الأنشطة من أجل مواجهة تحديات العولمة. |
No country can hope to face the tremendous odds against powerful international drug traffickers on its own. | UN | وليس لأي بلد أن يأمل في أن يواجه منفردا تجار المخدرات الدوليين اﻷقوياء بإمكاناتهم الهائلة. |
Suggestions were made for internationalization of efforts to face the tremendous needs for research and development in this area. | UN | وقدمت اقتراحات تتعلق بتدويل الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الهائلة من البحث والتطوير في هذا الميدان. |
Malaysia strongly supports the efforts to reposition the Department to face the challenges of the new century so as to enable it to implement its mandate. | UN | وتؤيد ماليزيا بشدة الجهود الرامية إلى تغيير وضع الإدارة لكي تواجه تحديات القرن الجديد ولتمكينها من تنفيذ المهام الموكلة إليها. |
The growth of terrorism, and its resulting fear and destruction, obliges the international community to engage in closer dialogue, increased coordination and a concerted effort to face the dangers that threaten all humankind. | UN | والواقع أن تنامي ظاهرة الإرهاب، وما تثيره من رعب ودمار، يفرض على المجموعة الدولية مزيدا من التشاور والتنسيق، ومضاعفة الجهود في سبيل مواجهة هذه المخاطر التي تواجه البشرية جمعاء. |
Well, he has to leave sometime. We have to face the facts. | Open Subtitles | حسنا سيضطر للرحيل فى وقت ما يجب ان نواجه ذلك |
So Dan is still officially considered missing, but I may have to face the fact that he's never coming back. | Open Subtitles | إذاً ما زال يُعد "دان" مفقوداً رسمياً لكن ربما ينبغي لي أن أواجه واقع بأنه لن يعود أبداً. |
Yeah, but by that logic, you also have to face the fact that you might. | Open Subtitles | نعم, و لكن بالمنطق, أنك أيضا مجبوره أن تواجهي حقيقة أن ذلك ممكنا |
The fragile environments of small island developing States and LDCs are therefore left to face the full brunt of global warming. | UN | وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله. |
Because the majority of Americans only support abortion if they don't have to face the fact of it, if they don't have to hear the talk | Open Subtitles | لأن غالبية الأميركيين يدعمون الإجهاض إذا لم يكن عليهم مواجهة واقع الأمر، ليس عليهم سماع الحديث |
I'm saying that someday you're going to face the character and fitness committee of the Bar, and I seriously doubt they're going to admit somebody who did that. | Open Subtitles | اعني انه يوما ما ستواجهين لجنة النقابة و اشك انهم سيوافقوا على شخص |