"to implement a" - Translation from English to Arabic

    • لتنفيذ أي
        
    • لتنفيذ أحد
        
    • لتنفيذ نظام
        
    • لتنفيذ وقف
        
    • لتنفيذ حد
        
    • إلى تنفيذ وقف
        
    • بتنفيذ
        
    • إلى تنفيذ خطة
        
    • إلى تنفيذ مجموعة
        
    • إلى تنفيذ نظام
        
    • في تنفيذ مبادرة
        
    • على تنفيذ سياسة
        
    • لتطبيق نهج
        
    Every effort is made in the field to ensure that there are no more agencies than are necessary to implement a programme and that there is no overlapping of functions. UN ولكن يبذل في الميدان كل جهد لتأمين عدم وجود وكالات أكثر مما يلزم لتنفيذ أي برنامج وكذلك تأمين عدم تداخل الوظائف.
    The Committee has written extensively on this.4 The Committee emphasizes the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are enough resources to implement a new activity; in order for this to be meaningful, programme managers must be fully involved. UN وتؤكد اللجنة مسؤولية اﻷمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشمول ودقة عن وجود الموارد الكافية لتنفيذ أي نشاط جديد، ولكي يكون لهذا اﻹبلاغ معنى يجب أن يشارك فيه مدراء البرامج مشاركة كاملة.
    Pursuant to paragraph 3 of the same resolution, the Secretary-General is authorized, with the prior concurrence of the Committee, to enter into commitments in an amount not exceeding $10 million to implement a decision of the Security Council. UN وعملا بالفقرة 3 من القرار ذاته، يؤذن للأمين العام، بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 10 ملايين دولار لتنفيذ أي قرار يتخذه مجلس الأمن.
    Nevertheless, the Committee considers that, whatever the argument, it is competent to consider the compatibility with the Covenant of the national measures taken to implement a resolution of the United Nations Security Council. UN ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.
    Subsequently, the three Commissions took steps to implement a more comprehensive evaluation system. UN وقامت اللجان الثلاث لاحقا باتخاذ خطوات لتنفيذ نظام تقييم أكثر شمولا.
    It deplores the failure of the parties to honour the agreements they have already signed, in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia, to implement a cease-fire and to permit the delivery of humanitarian assistance. UN وهو يشجب عدم وفاء اﻷطراف بالاتفاقات التي سبق أن وقعوها، في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، لتنفيذ وقف اطلاق النار والسماح بتوصيل المساعدة اﻹنسانية.
    First, at the end of paragraph 5 of the report of ACABQ (A/54/7/Add.2), the Advisory Committee emphasized the responsibility of the Secretariat to inform the Assembly thoroughly and accurately about whether there were enough resources to implement a new activity. UN فمن ناحية، تذكر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في نهاية الفقرة 5 من تقريرهــــا (A/54/7/Add.2) أنه على الأمانة العامة أن توضح ما إذا كانت تتوفر لديها الموارد اللازمة لتنفيذ أي نشاط جديد.
    The Advisory Committee had previously noted the use of the phrase " within existing resources " in a number of resolutions and decisions of the General Assembly, and emphasized the responsibility of the Secretariat to provide comprehensive and accurate information to the Assembly about whether there were enough resources to implement a new activity. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت في السابق ورود عبارة " في حدود الموارد الموجودة " في عدد من القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة، وأكدت مسؤولية الأمانة العامة عن تزويد الجمعية بمعلومات شاملة ودقيقة تؤكد أو تنفي وجود موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد.
    17. Since very few nations have the capacity to deploy rapidly, the United Nations needs particular understanding of the circumstances under which more rapidly deployable forces could move immediately to implement a Security Council resolution. UN ١٧ - ونظرا إلى قلة عدد الدول القادرة على نشر قواتها بسرعة، يتعين أن يكون لدى اﻷمم المتحدة فهم محدد للظروف التي يتسنى فيها للقوات اﻷكثر قدرة على الانتشار السريع أن تتحرك على الفور لتنفيذ أي قرار لمجلس اﻷمن.
    In its report, the Committee also noted the use of the phrase “within existing resources” in a number of resolutions and decisions of the General Assembly and emphasized the responsibility of the Secretariat to inform the Assembly thoroughly and accurately about whether there were enough resources to implement a new activity. UN وفي تقريرها، تلاحظ اللجنة كذلك استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة، وأكدت اللجنة مسؤولية اﻷمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشكل شامل ودقيق عن مدى توافر موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد.
    The Committee emphasizes the responsibility of the Secretariat to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are enough resources to implement a new activity; in order for this to be meaningful, programme managers must be fully involved. " UN وتؤكد اللجنة مسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشمول ودقة عن وجود الموارد الكافية لتنفيذ أي نشاط جديد، ولكي يكون لهذا الإبلاغ معنى يجب أن يشارك فيه مدراء البرامج مشاركة كاملة " .
    In its report, the Committee also noted the use of the phrase " within existing resources " in a number of resolutions and decisions of the Assembly, and emphasized the responsibility of the Secretariat to inform the Assembly thoroughly and accurately about whether there were enough resources to implement a new activity. UN وفي تقريرها، تلاحظ اللجنة كذلك استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة، وأكدت اللجنة مسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية العامة بشكل شامل ودقيق عن مدى توافر موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد.
    The Advisory Committee had previously noted the use of the phrase " within existing resources " in a number of resolutions and decisions of the General Assembly and emphasized the responsibility of the Secretariat to provide comprehensive and accurate information to the Assembly about whether there were enough resources to implement a new activity. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت في السابق ورود عبارة " في حدود الموارد الموجودة " في عدد من القرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة، وأكدت مسؤولية الأمانة العامة عن تزويد الجمعية بمعلومات شاملة ودقيقة تؤكد أو تنفي وجود موارد كافية لتنفيذ أي نشاط جديد.
    It may be recalled that in paragraph 45 of its resolution 54/249 the General Assembly endorsed an observation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions regarding reference to " existing resources " , whereby the Committee emphasized the responsibility of the Secretariat to inform the Assembly thoroughly and accurately whether there are enough resources to implement a new activity. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة وافقت، في الفقرة 45 من قرارها 54/249، على ملاحظة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الإشارة إلى " الموارد القائمة " ، أكدت فيها اللجنة مسؤولية الأمانة العامة عن إبلاغ الجمعية بشكل كامل ودقيق عن مدى توافر الموارد الكافية لتنفيذ أي نشاط جديد.
    The Committee also recalls its view that it is the responsibility of the Secretary-General to inform the General Assembly thoroughly and accurately about whether there are sufficient resources to implement a new activity (see A/54/7, para. 67). UN وتشير اللجنة أيضا إلى رأيها الذي مفاده أن الأمين العام مسؤول عن تقديم معلومات مستفيضة ودقيقة إلى الجمعية العامة عن مدى توافر الموارد الكافية لتنفيذ أي نشاط جديد (انظر A/54/7، الفقرة 67).
    Nevertheless, the Committee considers that, whatever the argument, it is competent to consider the compatibility with the Covenant of the national measures taken to implement a resolution of the United Nations Security Council. UN ومع ذلك، ترى أنه أياً كانت الحجة، فإنها مختصة بالنظر في مدى اتساق التدابير الوطنية المتخذة لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.
    Which is why we need to implement a system, uh, that ensures this kind of transference doesn't occur. Open Subtitles هذا السبب في أننا بحاجة لتنفيذ نظام يضمن عدم حدوث هذا النوع من الإنتقال
    Therefore, Malaysia supported any action undertaken by the international community to implement a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas. UN ولذلك، فإن ماليزيا تؤيد أي إجراءات يتخذها المجتمع الدولي لتنفيذ وقف عالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    How feasible is it for countries with limited fiscal space to implement a social protection floor? UN فما هو مدى ملاءمة ذلك بالنسبة للبلدان ذات الفسحة المالية المحدودة لتنفيذ حد أدنى من الحماية الاجتماعية؟
    Mr. Apakan stated that OSCE welcomed the Minsk agreements and the efforts to implement a ceasefire. UN وأفاد السيد أباكان أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترحب باتفاقات مينسك وبالجهود الرامية إلى تنفيذ وقف لإطلاق النار.
    These employers are required to implement a diagnostic approach to the eradication of inequality in the workplace. UN ويطالَب أصحاب العمل هؤلاء بتنفيذ نهج تشخيصي تجاه القضاء على عدم التكافؤ في مكان العمل.
    There is also a need to implement a broader decent work agenda aimed at balancing economic performance with social justice, thus creating an enabling environment to tackle poverty, offering to all the right to work in good quality employment and aiming at extending social protection to workers in the informal sector. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى تنفيذ خطة أوسع نطاقا لتوفير العمل اللائق تهدف إلى تحقيق التوازن بين الأداء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية، ومن ثَم خلق بيئة تساعد على التصدي للفقر بتوفير حق العمل للجميع في إطار عمالة جيدة، وإلى إتاحة الحماية الاجتماعية للعاملين في القطاع غير الرسمي.
    The project will seek to implement a harmonized set of trade and transport documents in the region. UN وسيسعى المشروع إلى تنفيذ مجموعة متناسقة من وثائق التجارة والنقل في المنطقة.
    In conclusion, he expressed full support for the draft resolution on questions relating to information, and called on the Member States to implement a new world information and communication order. UN وفي النهاية، أعرب عن دعمه الكامل لمشروع القرار المتعلق بالمسائل المتصلة بالإعلام، ودعا الدول الأعضاء إلى تنفيذ نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات.
    Through this model, one United Nations system organization takes the lead to implement a new ICT initiative, build the business case and achieve benefits which will become attractive and feasible for other United Nations system organizations to join later thereby formulating a cluster of organizations sharing the same system/application. UN فمن خلال هذا النموذج تتولى مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة القيادة في تنفيذ مبادرة جديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد نطاق الأعمال وتحقيق منافع تصبح مغرية وعملية لمؤسسات المنظومة الأخرى للالتحاق إليها لاحقاً، بما يشكل تجمعاً من المؤسسات التي تتقاسم نفس النظام/التطبيق.
    It also urges the State party to implement a comprehensive national policy to promote and protect those rights. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على تنفيذ سياسة وطنية شاملة لتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    This represents an unprecedented opportunity for the United Nations to implement a concrete approach to addressing the main elements of the crisis in the country. UN وهذا يمثل فرصة غير مسبوقة بالنسبة للأمم المتحدة لتطبيق نهج محدد بشأن معالجة العناصر الأساسية للأزمة القائمة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more