On those grounds, the Court declined to exercise its power under Article 41 to indicate provisional measures. | UN | وبناء على تلك الأسباب، رفضت المحكمة أن تمارس سلطتها بموجب المادة 41 لبيان التدابير التحفظية. |
The Commission may wish to indicate issues which, in its view, should be contained in the report of the Secretary-General to the General Assembly. | UN | وربما تود اللجنة أن تبين المسائل التي ينبغي، من وجهة نظرها، أن ترد في تقرير اﻷمين العام المقرر رفعه الى الجمعية العامة. |
It is intended to indicate that further replies were received from the Governments of Benin, Colombia, Paraguay and Uruguay. | UN | والغرض من هذا التقرير هو الإشارة إلى أن ردوداً أخرى وردت من حكومـات أوروغواي وباراغواي وبنن وكولومبيا. |
Pelungsur cake to indicate that the ceremony has ended. | Open Subtitles | المرأة الثانية: كعكة بيلينغسور للإشارة إلى انتهاء الاحتفال. |
The delegation might wish to indicate whether that assertion was valid and whether measures had been taken to reinforce the independence and effectiveness of the judicial system. | UN | وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يبين مدى صحة هذا التقييم وما إذا كانت هناك تدابير يتم اتخاذها لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته. |
The IEC uses many numerical designations to indicate the acceptable minimum and maximum dimensions for battery diameter and height. | UN | وتستخدم اللجنة الكثير من التسميات العددية لتبيان الأبعاد الدنيا والقصوى المقبولة لقطر البطارية وارتفاعها. |
The draft therefore contained square brackets around certain text to indicate that it had not been agreed. | UN | ولذلك فإن المشروع اشتمل على أقواس معقوفة حول نص معين وذلك لبيان أن ذلك النص لم يتم الاتفاق بشأنه. |
That image may be useful as a means to indicate the basic elements of the notion of the responsibility to protect. | UN | ولعل تلك الاستعارة مفيدة لبيان العناصر الأساسية لفكرة المسؤولية عن الحماية. |
The contrary view was that it was necessary to retain the word to indicate how an unfair competitive advantage had arisen. | UN | وذهب الرأي المناقض إلى أن الإبقاء على الكلمة ضروري لبيان الكيفية التي نشأت بها ميزة تنافسية غير منصفة. |
The States parties selected for reviews that were in attendance were asked to indicate whether they wished to exercise that right. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبين ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق. |
The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken or envisaged in order to meet this requirement of the Convention. | UN | وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية. |
What was most surprising, however, was that the report should request the Administration to indicate whether it had complied with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | UN | ولكن ما يدهشها أكثر هو أن التقرير طلب إلى اﻹدارة أن تبين ما إذا كانت قد امتثلت لتوصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية. |
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. | UN | بيد أن اليونيسيف لم تتمكن من الإشارة إلى مبلغ مجموع المساعدة النقدية المتوقعة لعام 2002. |
UNHCR was not able to indicate the breakdown between these two factors. | UN | ولم تتمكن المفوضية من الإشارة إلى الفرق الفاصل بين هذين العاملين. |
:: Use of weapons tracing to indicate the likely involvement of weapons traffickers in particular crimes | UN | :: استخدام تعقب الأسلحة للإشارة إلى إمكانية تورط المتاجرين بالأسلحة في جرائم معينة؛ |
The first sentence was important as it was designed to indicate that the Committee was not oblivious to the levels of disgraceful speech that were occurring in society. | UN | وأضاف أن الجملة الأولى مهمة لأنها وضعت للإشارة إلى أن اللجنة ليست غافلة عن مستويات الخطاب المخزي المتداول في المجتمع. |
The report attempts to indicate that a break in procedures occurred. | UN | ويحاول التقرير أن يبين أنه وقعت مخالفة للإجراءات. |
Mindful of the difficulty of controlling, or in some cases identifying, such products, he suggested exploring solutions such as labelling to indicate that mercury had been used in production processes. | UN | واقترح، إدراكاً منه لصعوبة مراقبة تلك المنتجات، أو تحديدها في بعض الحالات، استكشاف حلول من قبيل البطاقات التعريفية لتبيان أنه قد تم استخدام الزئبق في عمليات الإنتاج. |
However, there are characteristics of the equipment that are likely to indicate whether it is waste or not. | UN | غير أن هناك خصائص للمعدات يُحتمل أن توضح ما إذا كانت من النفايات أو غير النفايات. |
Protection of Bwindi is now included, and national park authorities are being asked to indicate any other areas that should receive protection. | UN | وتشمل الخطة اﻵن حماية بويندي. وطُلب إلى سلطات الحدائق الوطنية أن تحدد أي مناطق أخرى ينبغي أن تحصل على حماية. |
Nevertheless, I have asked to speak in order to indicate my delegation's intention to withdraw from the elections in order to give the other candidates a better chance. | UN | ومع ذلك طلبت الكلمة لتوضيح نية وفدي بالانسحاب من الانتخابات لمنح المرشحين اﻵخرين فرصة أفضل. |
It also asked the Government to indicate specific measures taken to promote objective job evaluation methods. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير المحددة المتخذة لتعزيز السبل الموضوعية لتقييم الوظائف. |
In 2006, the Russian Federation agreed to a requested visit but was never in a position to indicate suitable dates. | UN | وفي عام 2006، وافق الاتحاد الروسي على طلب زيارة ولكنه لم يكن يتوصل إلى تحديد تواريخ مناسبة. |
They can be fired at any time with no prior notice, and without the need to indicate any reasonable ground. | UN | فيمكن فصلهم في أي وقت دون إشعار سابقٍ ودون الحاجة إلى بيان أي سبب معقول. |
A full stop is used to indicate decimals. | UN | وتستخدم علامة الفاصلة العشرية للدلالة على الكسر العشري. |
to indicate that the obligation to try them without delay applied only " usually " was not fully compatible with the Covenant. | UN | والإشارة إلى أن الالتزام بمحاكمتهم دون تأخير لا تنطبق إلا " عادة " هي إشارة لا تتمشى بالكامل وأحكام العهد. |
Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة كذلك أن تبيّن مدى تأثير هذه المسألة في حق الأفراد في طلب اللجوء. |