"to interfere in the" - Translation from English to Arabic

    • للتدخل في الإدلاء
        
    • إلى التدخل في
        
    • إلى التدخل فيما يجري على
        
    • والتدخل في
        
    • أن تتدخل في
        
    • في التدخل في
        
    • على التدخل في
        
    • أن يتدخل في
        
    • عن التدخل في
        
    • ذريعة للتدخل في
        
    The use of physical force, threats or intimidation to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence falls within the scope of articles 284 and 285a PC. UN يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات.
    The undue advantage to interfere in the giving of testimony and the use of force are not addressed, although Lesotho could apply the general bribery provision in Section 21 of the PCEO Act. UN وهي لا تتناول المنفعة غير الواجبة للتدخل في الإدلاء بشهادة واستخدام القوة، مع أن ليسوتو يمكنها تطبيق حكم الرشوة العامة في المادة 21 من قانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية.
    These decisions of the Council have nothing to do with the actual human rights situation in Belarus and are designed to interfere in the internal affairs of the Republic of Belarus. UN وقرارات المجلس هذه لا علاقة لها بالحالة الفعلية لحقوق الإنسان في البلد، وهي تهدف إلى التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية بيلاروس.
    (j) Staff members shall not unduly interfere or seek to interfere in the proper establishment or the functioning of the joint bodies established under articles X and XI of the Staff Regulations to advise the Secretary-General on disciplinary matters or on appeals by staff members against an administrative decision. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; UN وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية،
    Its intention had been commendable but its text had been too restrictive, since the executive would have had the right to interfere in the affairs of political parties. UN والقانون جدير بالثناء من حيث نيته غير أنه مفرط التقييد إذ يحق للسلطة التنفيذية بموجبه أن تتدخل في شؤون اﻷحزاب السياسية.
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    That practice would turn individuals and organizations into agents in the pay of States, organizations or individuals seeking to interfere in the internal affairs of third countries. UN وأوضح أن مثل هذه الممارسة تحول اﻷفراد والمنظمات إلى عملاء يعملون لصالح دول أو منظمـات أو أفراد يهدفون إلى التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    While his delegation did not seek to interfere in the internal affairs of sovereign countries, it supported the inclusion of item 166 in the agenda of the fifty-third session of the General Assembly. UN وقال إن وفده وإن كان لا يسعى إلى التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان ذات سيادة، لكنه يؤيد إدراج البند ٦٦١ في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    (j) Staff members shall not unduly interfere or seek to interfere in the proper establishment or the functioning of the joint bodies established under articles X and XI of the Staff Regulations to advise the Secretary-General on disciplinary matters or on appeals by staff members against an administrative decision. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    (j) Staff members shall not unduly interfere or seek to interfere in the proper establishment or the functioning of the joint bodies established under articles X and XI of the Staff Regulations to advise the Secretary-General on disciplinary matters or on appeals by staff members against an administrative decision. UN (ي) لا يجوز للموظفين التدخل بشكل غير مشروع أو السعي إلى التدخل فيما يجري على نحو سليم من إنشاء أو عمل للهيئات المشتركة المنشأة بموجب المادتين العاشرة والحادية عشرة من النظام الأساسي للموظفين لإسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل التأديبية أو بشأن الطعون المقدمة من الموظفين ضد أي قرار إداري.
    Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; UN وإذ يلاحظ محاولات استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية،
    Noting the attempts to exploit the issue of human rights to discredit the principles and rules of Islamic Shariah and to interfere in the affairs of Islamic States; UN وإذ يلاحظ محاولة استغلال موضوع حقوق الإنسان للمساس بمبادئ وأحكام الشريعة الإسلامية والتدخل في شؤون الدول الإسلامية،
    Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties. UN وبمقتضى أحكام دستور جمهورية قيرغيزستان، لا يحق للدولة أن تتدخل في الأنشطة السياسية للأحزاب.
    The clear intention of the sponsors is to interfere in the domestic political process in Myanmar under the pretext of human rights. UN ويتمثّل القصد الواضح الذي يتوخاه مقدمو القرار في التدخل في العملية السياسية الداخلية في ميانمار تحت ذريعة حقوق الإنسان.
    It is also important to note that a number of local and international stakeholders continue to express concern about the capacity of former President Charles Taylor to interfere in the political process in Liberia. UN كما أنه من الجدير بالملاحظة أن عددا من أصحاب المصالح المحليين والدوليين ما زال يعرب عن القلق إزاء قدرة الرئيس السابق شارلز تايلور على التدخل في العملية السياسية في ليبريا.
    No country has the right to interfere in the internal affairs of another. UN ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية لبلد آخر.
    :: Not to interfere in the internal affairs of neighbouring countries; UN الامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المجاورة؛
    It called for abstaining from using the universality of human rights as a pretext to interfere in the States' internal affairs and undermine their national sovereignty. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more