"to keep it" - Translation from English to Arabic

    • أن يبقيه
        
    • أن يبقيها
        
    • أن تبقيها
        
    • لإبقاء الأمر
        
    • لإبقائه
        
    • أن تبقيه
        
    • لإبْقائه
        
    • للحفاظ عليه
        
    • أن نبقيه
        
    • الاحتفاظ به
        
    • أن تحتفظ به
        
    • أن أبقي الأمر
        
    • لإبقائها
        
    • إبقاءها على
        
    • إبقاء الأمر
        
    I never did learn how to keep it in check. Open Subtitles أنا أبدا لم تتعلم كيف أن يبقيه في الاختيار.
    But she won't have to be judgey, if her husband-to-be can remember to keep it in his pants. Open Subtitles لكنها لن تضطر أن تكون منتقضة لو زوجها المستقبلي استطاع أن يتذكر أن يبقيه فى سرواله
    90. The SBI requested the LEG to keep it informed of the efforts made by the LEG in implementing its work programme for 2010. UN 90- وطلبت الهيئة الفرعية إلى فريق الخبراء أن يبقيها على علم بما يبذله من جهود في إطار تنفيذ برنامج عمله لعام 2010.
    It asked the Government to keep it informed on this matter. UN وطلبت من الحكومة أن تبقيها على إطلاع بشأن هذه المسألة.
    We'll work to keep it out of the media for now. Open Subtitles سنعمل لإبقاء الأمر بعيداً عن وسائل الإعلام في الوقت الراهن
    Let's just try to keep it positive till then, okay? Open Subtitles دعونا مجرد محاولة لإبقائه إيجابية حتى ذلك الحين، حسنا؟
    I swear, no one on this base is safe. You've got to keep it in that cell. Open Subtitles أقسم لك أن لا أحد آمنٌ في هذه القاعدة عليك أن تبقيه في هذه الزنزانة
    I like the way they added these new characters to keep it fresh. Open Subtitles أَحْبُّ الطريقَ أضافوا هؤلاء الأشخاصِ الجدّدِ لإبْقائه جديدِ.
    In paragraph 12 of the resolution, the Council requested me to keep it closely and regularly informed of progress towards the implementation of the resolution. UN وطلب إلي مجلس الأمن في الفقرة 12 من القرار أن يبقيه على علم، عن كثب وبصورة منتظمة، بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    The Council requests the Secretary-General to keep it informed of this planning process. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه على علم بعملية التخطيط هذه.
    The Council requests the Secretary-General to keep it regularly informed about the situation. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بالحالة.
    It invites the Secretary-General to keep it closely informed of the action he takes in follow-up to the paper and to the present statement. UN وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان.
    It requested the Executive Secretary to keep it informed of progress achieved. UN وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمين التنفيذي أن يبقيها على علم بالتقدم المنجز.
    In that statement the Commission, inter alia, requested the Secretary-General to keep it informed on the situation of human rights in East Timor, which it would consider at its fifty-third session. UN وطلبت اللجنة في ذلك البيان الى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يبقيها على علم بحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية التي ستنظر فيها خلال دورتها الثالثة والخمسين.
    You really ought to keep it locked, even out here. Open Subtitles عليك أن تبقيها مغلقه , حتى عندما تكون بالخارج
    The Committee requested the Government to keep it informed on the measures taken to strengthen the position of women in the formal and informal labour market. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    So I can count on you to keep it a secret? Open Subtitles لذا ، هل يمكنني الإعتماد عليك لإبقاء الأمر سر بيننا؟
    That's why she stopped the elevator, to keep it in range. Open Subtitles هذا هو السبب في أنها توقفت المصعد، لإبقائه في نطاق.
    I can't ask her to keep it a secret, can I? Open Subtitles لا أستطيع أن أطلب منها أن تبقيه سراً هل أستطيع؟
    Let's just try to keep it pleasant, okay ? Open Subtitles دعنا فقط محاولة لإبْقائه لطيفةِ، موافقة؟
    In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. UN وفي هذا الصدد، نؤكد دعم الأردن الثابت لاستقرار لبنان ولكل من يسعى للحفاظ عليه بلدا أمنا مستقرا.
    And it's best to keep it that way, at least for now. Open Subtitles ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك على الأقل في الوقت الراهن
    Anything comes out of the butt, they get to keep it. Open Subtitles كل ما يخرج من المؤخرة، يمكنهم الاحتفاظ به.
    Then I asked you if you would want to keep it and you didn't say anything to that. Open Subtitles ثم انا سألتك أن كنت تريد أن تحتفظ به و أنت لم تقل أي شيء عن هذا
    They asked me to keep it quiet in case it didn't happen. Open Subtitles لقد طلبوا منّي أن أبقي الأمر سرا حال لم يتم الأمر
    There's not enough power to keep it in the air. Open Subtitles ليس هناك ما يكفي من القوة لإبقائها في الهواء
    In paragraph 13 of the same section of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to keep it apprised of progress made in integrated global management. UN وفي الفقرة 13 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في مجال الإدارة الكلية المتكاملة.
    She thinks to keep it secret would be dishonourable. Open Subtitles تعتقدُ بأن إبقاء الأمر سِراً سيكون مُخلاً بالشرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more