"to leave the" - Translation from English to Arabic

    • بمغادرة
        
    • لمغادرة
        
    • في مغادرة
        
    • أن تترك
        
    • على مغادرة
        
    • أن يترك
        
    • بترك
        
    • إلى مغادرة
        
    • على ترك
        
    • إلى ترك
        
    • لترك
        
    • أن أترك
        
    • من مغادرة
        
    • أن نترك
        
    • أن يغادر
        
    Many women speak of never having been allowed to leave the camp. UN وتذكر نساء عديدات أنه لم يكن يسمح لهن بمغادرة المعسكر بتاتاً.
    Might I have permission to leave the building, Trade Minister? Open Subtitles هل يمكنني الحصول على إذن لمغادرة المبنى، وزير التجارة؟
    If such refraining from work does not eliminate the risk the worker will be entitled to leave the workplace. UN وإذا لم يؤد هذا اﻹمتناع عن العمل الى إزالة المخاطر، فإن للعامل الحق في مغادرة مكان العمل.
    I want you to leave the car and run as fast as you can away from here. Open Subtitles اريدُ منكَ أن تترك السيارة و تهرب بأسرع ما يمكنك ألى مكان بعيد من هنا
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    I would ask my dad to leave the door open, lights on, music playing, anything to keep the monsters away. Open Subtitles كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف أي شيء ، لجعل الوحوش بعيداً
    Accordingly, Mr. William Walker is obliged to leave the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in 48 hours. UN وبناء على ذلك، فإن السيد وليام ووكر ملزم بمغادرة إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في غضون ٤٨ ساعة.
    The volunteers were welcomed if they obeyed the Hezbollah rules but were otherwise ordered to leave the area. UN وكان هؤلاء المتطوعون مرحباً بهم إذا امتثلوا لقواعد حزب الله وإلا فقد كانوا يؤمرون بمغادرة المنطقة.
    I'm just, um-I'm not ready to leave the school yet. Open Subtitles انا فقط , لست مستعده لمغادرة المدرسة حتى الان
    We're looking for another way to leave the building? Open Subtitles إذن ماذا؟ نبحث عن طريق آخر لمغادرة المدرسة؟
    Over a period of four months, on full pay, to leave the workplace for two hours each day in order to breastfeed her child. UN الحق في مغادرة مقر العمل لمدة ساعتين يوميا لإرضاع طفلها، وذلك لمدة أربعة أشهر بأجر كامل.
    Staff are beginning to leave the institution because they realize that they must now seek longer term career opportunities. UN فقد شرع الموظفون حاليا في مغادرة المؤسسة لأنهم يدركون أن عليهم الآن البحث عن فرص عمل أطول أجلا.
    It could mean nothing that a route is blocked, forcing everyone to leave the building through one exit. Open Subtitles الأمر قد لا يعني شيئاً الطريق المسدود من عدة نواحي يجبرك أن تترك المبنى خلا المخرج
    No. I'm just saying to leave the position of being the housemother. Open Subtitles أنا أقول فقط أن تترك هذا المنصب كونك مسئول عن المجموعة
    The first complainant was forced to leave the country in 1997. UN وأُجبر صاحب الشكوى الأول على مغادرة البلد في عام 1997.
    Local OLF activists threatened them with death and urged them to leave the area within 48 hours. UN وهددهم الحركيون المحليون لجبهة تحرير أورومو بالموت وحثوهم على مغادرة المنطقة في غضون ٤٨ ساعة.
    Perhaps a limited few may find it in their interest to leave the Security Council configured in the way it was in 1945. UN وربما تجد قلة محدودة أن من مصلحتها أن يترك تشكيل مجلس الأمن بالطريقة التي شكل بها في عام 1945.
    Why would I want to leave the minute we actually find something? Open Subtitles لماذا قد أرغب بترك اللحظة التي في الحقيقة أكتشفنا فيها أمرًا؟
    The lack of conditions for improving sports skills has forced a number of well-known sportswomen to leave the country. UN وقد اضطر عدد من الرياضيات المعروفات إلى مغادرة البلد بسبب الافتقار إلى الظروف اللازمة لتحسين المهارات الرياضية.
    I noticed you were careful to leave the door open. Open Subtitles . لقد لاحظتُ بأنكِ حرصتِ على ترك الباب مفتوح
    However, some 1,000 individuals - among them ex-President Ubico - had to leave the country, and the junta governed practically unopposed. UN ولكن أكثر من ألف شخص، ومن بينهم الرئيس السابق أوبيكو، اضطروا إلى ترك البلد، فحكم المجلس عمليا دون معارضة.
    In addition, there are 30 transitional apartments which provide women with additional options when they are ready to leave the shelters. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد 30 شقة مؤقتة تتيح للنساء بعض الخيارات الإضافية عندما يكن على استعداد لترك دور الرعاية.
    I also come with great expectations, but I would like to leave the Conference with great satisfaction. UN وأتيت بدوري معلقاً آمالاً طائلة، بيد أني أود أن أترك المؤتمر وأنا يحدوني شعور بالارتياح.
    Stones were thrown at a Serb delegation car; the worshippers were able to leave the church without further incident. UN وجرى إلقاء أحجار على سيارة الوفد الصربي؛ وتمكن المصلون من مغادرة الكنيسة دون وقوع المزيد من الحوادث.
    He knows we're trying to leave the life behind. Open Subtitles هو يعرف بأننا نحاول أن نترك الحياة خلفنا
    If anyone tries to leave the basement or cross that black line, everyone in the house will die. Open Subtitles إذا حاول أي شخص أن يغادر القبو أو يعبر الخط الأسود الجميع بالمنزل سيموت هل تفهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more