Severe drug addiction had been contained to less than 0.5 per cent of the world's population. | UN | فقد تم احتواء الإدمان الشديد على المخدرات إلى أقل من 0.5 في المائة من سكان العالم. |
We also call for greater fluidity and transparency in the transfer of capital to less developed countries. | UN | كذلك ندعو إلى مزيد من السلاسة والشفافية عند تحويل رأس المال إلى أقل البلدان نموا. |
During the first quarter of 2009 the growth rate has fallen to less than one percent and the employment rate to 69.5 per cent. | UN | وأثناء الربع الأول من عام 2009، انخفض معدل النمو إلى أقل من 1 في المائة وانخفض معدل العمالة إلى 69.5 في المائة. |
The Working Group noted concerns that such factors could complicate the process, and lead to less transparency. | UN | ولاحظ الفريق العامل ما أُبدي من شواغل مثارها أن تلك العوامل يمكن أن تعقّد العملية، وأن يفضي إلى تقليل الشفافية. |
It has been proven that socioeconomic prosperity leads to less crime among ethnic minorities, which tends to promote a climate of safety. | UN | وقد ثبت أن الرخاء الاجتماعي والاقتصادي يؤدي إلى تراجع معدلات الجريمة في أوساط الأقليات الإثنية مما يشيع مناخاً من الأمان. |
Special attention will be given to less developed countries, landlocked countries, the small island developing States and Africa. | UN | وسيولى اهتمام خاص بأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
4.1.3 UNTAET liquidation substantially completed -- 54 items outstanding on the assets inventory and accounts receivable/payable reduced to less than $0.4 million | UN | وبقي 54 بندا مستحقا من قائمة الأصول وانخفض حجم الحسابات المستحقة القبض والمستحقة السداد إلى أقل من 0.4 مليون دولار |
If solids are present, they will have to be reduced to less than 200 um in diameter. | UN | وإذا ما كان ثمة نفايات صلبة موجودة، فيتعين تقليل قطرها إلى أقل من 200 مليميكرون. |
If solids are present they will have to be reduced to less than 200 μm in diameter. | UN | وإذا وجدت مواد صلبة فيكون من المهم تقليل نصف قطرها إلى أقل عن 200 ميكرومتر. |
As a result, the previous vacancy rate of almost 50 per cent has been reduced to less than 20 per cent. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض معدل الشواغر السابق الذي كان يبلغ 50 في المائة تقريبا إلى أقل من 20 في المائة. |
The rate of investment went from 16.6 per cent of gross domestic product in 1993 to less than 8 per cent in 2002. | UN | وانخفض معدل الاستثمار من 16.6 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي عام 1993 إلى أقل من 8 في المائة عام 2002. |
As a result, the Palestinian Authority deficit for recurrent spending, which is financed by donors, is expected to decline to less than $1 billion in the 2011 budget. | UN | ونتيجة لذلك، من المتوقع أن ينخفض عجز السلطة الفلسطينية المتعلق بالإنفاق المتكرر، الذي تموله الجهات المانحة، إلى أقل من بليون دولار في موازنة عام 2011. |
At the same time, the infant mortality rate had dropped from 18 to less than 15 per thousand and the maternal mortality rate had dropped from 45 to 14 per thousand. | UN | وفي خط مواز تراجع معدل وفيات الرضع من 18 إلى أقل من 15 لكل ألف، وانخفض معدل الوفيات النفاسية من 45 إلى 14 لكل ألف. |
In special and necessary cases, this limit may be lowered to less then eighteen years of age but not less then fifteen years of age. | UN | وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى أقل من 18 عاماً، على ألا يقل عن 15 عاماً. |
On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. |
On the health front under-five mortality rate had declined in 2005 to less than half of what it was in 1990. | UN | على الجبهة الصحية، انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة في عام 2005 إلى أقل من نصف ما كان عليه في عام 1990. |
Reduce the prevalence of tetanus to less than one case per 1,000 live births by 2010 | UN | خفض الإصابة بالكزاز إلى أقل من حالة واحدة لكل ألف ولادة حية بحلول عام 2010؛ |
Multiple reservations resulting in the acceptance of a limited number of obligations should be avoided, and reservations should not be framed so as to reduce the obligations assumed to less demanding standards of domestic law. | UN | وينبغي تجنب تعدد التحفظات الذي ينجم عنه قبول عدد محدود من الالتزامات، وينبغي ألا توضع التعهدات على نحو يؤدي إلى تقليل الالتزامات المتعهد بها لكي تتماشى مع معايير القانون المحلي الأقل تشددا. |
The Committee is of the view that the Secretary-General’s report does not take full account of the fact that new contingent-owned equipment arrangements should lead to less staff required to process contingent-owned equipment claims. | UN | ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها. |
Instability in income can also lead to less food security. | UN | ويمكن أيضا للتذبذب في الدخل أن يؤدي إلى تقليل اﻷمن الغذائي. |
The alternative is to militarize the borders, which, in the past, has led to less security. | UN | وأما البديل المتمثل في تسليح الحدود فهو ما أدى إلى تراجع الأمن فيما مضى. |
There were about 17 vacancies completed in Galaxy this year compared to less than 5 from previous years; | UN | وقد جرى استكمال حوالي 16 وظيفة شاغرة في غلاكسي هذا العام مقارنة بأقل من 5 في الأعوام الماضية؛ |
Initially, the administration had not implemented this recommendation, pointing out the practical difficulty of reducing the time limit to less than 60 days. | UN | وفي البداية لم تقم الإدارة بتنفيذها، وبرّرت ذلك بصعوبة تقصير المهلة إلى ما دون الستين يوما من الوجهة العملية. |
The tuition fees for children in pre-school institutions amount to less than 30 per cent of the cost of meals. | UN | ولإبقاء الأطفال في هذه المؤسسات يتعين دفع نسبة أقل من 30 في المائة من تكاليف التغذية. |