"to make available to" - Translation from English to Arabic

    • أن يتيح
        
    • أن تتيح
        
    • أن توفر
        
    • بأن تتيح
        
    • أن يوفر
        
    • على إتاحة
        
    • أن تقدم إلى
        
    • أن توافي
        
    • أن تُقدّم إلى
        
    • أن تضع تحت تصرف
        
    • أن يزود
        
    • أن يُتيح
        
    • تقديم ما تحتاج إليه
        
    • بأن يتيح
        
    • أن تضع في متناول
        
    Also, in July 1993 the Council decided to make available to all Member States the tentative forecast of the programme of work of the Council for each month. UN كما قرر المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٣ أن يتيح لجميع الدول اﻷعضاء الاطلاع على الخطة المؤقتة لجدول أعمال المجلس كل شهر.
    The parties had also requested the Panel and its technical options committees to make available to the parties their standard operating procedures. UN وطلبت الأطراف أيضاً إلى الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له أن يتيح للأطراف الإطلاع على إجراءاتها التشغيلية الموحدة.
    The Committee urges the State party to make available to the public the text of the State party's initial report together with the present concluding observations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    The Committee urges the State party to make available to the public the text of the State party's initial report together with the present concluding observations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتيح للجمهور الاطلاع على نص التقرير الأول للدولة الطرف مشفوعاً بهذه الملاحظات الختامية.
    It urges the State party to make available to the public the text of the State party's fourth periodic report and the present concluding observations. UN وتحث الدولة الطرف على أن توفر للجمهور نص التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف والملاحظات الختامية الحالية.
    In particular, article 22, paragraph 4, requires a State party to make available to the Committee all information relevant and necessary for the Committee appropriately to resolve the complaint presented to it. UN ويشار بوجه خاص إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 تقضي بأن تتيح الدولة الطرف للجنة جميع المعلومات ذات الصلة واللازمة لها لكي تجد حلاً مناسباً للشكوى المقدمة إليها.
    The Canadian delegation is pleased to make available to delegations in the First Committee a recent publication containing two reports of direct interest on the question of transparency in conventional arms. UN ويســـر الوفد الكندي أن يوفر للوفود في اللجنة اﻷولى نشرة صدرت مؤخـــرا تحتوي على تقريرين لهما فائدة مباشرة بالنسبة لمسألة الشفافية في اﻷسلحة التقليدية.
    It also decided to make available to the Commission, at its 2014 substantive session, the working papers and the compilation of proposals listed in paragraph 12 above. UN وقرر الفريق العامل أيضا أن يتيح الوثائق الوارد بيانها في الفقرة 12 من هذا التقرير للدورة الموضوعية التي ستعقدها الهيئة في عام 2014.
    Requests the Secretary-General, if the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption so decides, to make available to the Commission, for its information, the reports of the Conference. UN يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للجنة، لعلمها، تقارير مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، إذا قرر ذلك المؤتمر.
    In cooperation with the private sector, it will strive to make available to its stakeholders the benefits of new technologies, especially with respect to information and communications. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص، سوف يسعى البرنامج الفرعي إلى أن يتيح للجهات صاحبة المصلحة فيه منافع التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والاتصالات.
    The Minister stated that his Ministry had cooperated with the prosecutor in the investigation of the murder of Monsignor Gerardi, and he offered to make available to the Special Rapporteur all the documentation the Ministry had submitted in regard to that case. UN وذكر الوزير أن وزارته تعاونت مع المدعي في التحقيق في اغتيال الأب غيراردي، وعرض أن يتيح للمقرر الخاص كل الوثائق التي قدمتها الوزارة في هذه القضية.
    The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case. UN ويطلب مقدم البلاغ أيضا أن تتيح له الدولة الطرف الحصول على جميع اﻷوراق المتصلة بدعواه. النظر في الموضوع
    The COP, by the same decision, requested the secretariat to make available to the SBSTA and the SBI, at their sessions taking place in conjunction with the COP, updates of information submitted. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة.
    The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case. UN ويطلب صاحب البلاغ أيضا أن تتيح له الدولة الطرف الحصول على جميع اﻷوراق المتصلة بدعواه.
    It urges the State party to make available to the public the text of the State party's fourth periodic report and the present concluding observations. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن توفر للجمهور نص تقرير الدولة الطرف الدوري الرابع والملاحظات الختامية الحالية.
    We therefore believe it is pertinent for the General Assembly to make available to the Unit sufficient funds and resources to ensure stable working conditions. UN ولذا نعتقد أن من الملائم أن توفر الجمعية العامة للوحدة الأموال والموارد الكافية لتوفير شروط العمل المستقر.
    Philippine authorities are required to make available to all extraditees such remedies which safeguard their fundamental right to liberty, including the right to counsel and to be admitted to bail. UN والسلطات الفلبينية ملزمة بأن تتيح لجميع المشمولين بالتسليم سبل انتصاف تكفل حقهم الأساسي في الحرية، بما يشمل الحق في الاستعانة بمحام وفي الإفراج عنهم بكفالة.
    In the same paragraph, the Secretary-General would also be requested to make available to Member States the names of humanitarian non-governmental organizations or agencies that have concluded agreements with the United Nations. UN وفي الفقرة نفسها، يطلب إلى الأمين العام أيضا أن يوفر للدول الأعضاء أسماء المنظمات أو الوكالات الإنسانية غير الحكومية التي أبرمت اتفاقات مع الأمم المتحدة.
    However, we would like to urge the international community to make available to us a significantly larger amount of grant funding for the next two years. UN غير أننا نود أن نحث المجتمع الدولي على إتاحة قدر أكبر من المنح المالية لنا على مدى السنتين القادمتين.
    Upon request employers, employees and their organizations are obliged to make available to the Council any information which may be of significance to the activities of it. UN وعلى أصحاب العمل، والموظفين والمنظمات أن تقدم إلى المجلس، إذا طلب منها ذلك، أي معلومات تقتضيها أنشطته وليس من سلطة هذا المجلس فرض عقوبة على التمييز.
    Requests the secretariat to make available to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation, at their sessions taking place in conjunction with the Conference of the Parties, updates of information submitted; UN 3- يطلب إلى الأمانة أن توافي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، بكل ما يستجد في المعلومات المقدَّمة؛
    20. Background: COP 2, by decision 10/CP.2, requested the secretariat to make available to the SBI, at each of its sessions, details of the financial support made available to non-Annex I Parties by the Global Environment Facility (GEF) for the preparation of their national communications. UN 20- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الأمانة، بموجب مقرره 10/م أ-2، أن تُقدّم إلى الهيئة الفرعية، في كل دورة من دوراتها، تفاصيل عن الدعم المالي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية.
    5. Invites Governments to make available to the Secretary-General, on a voluntary basis, information and expertise on humanitarian problems of concern to them, in order to identify opportunities for future action; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    Requests the Executive Director, further to article VI of the General Procedures governing the Operations of the Fund, to make available to Governments, twice a year, information on progress made in the implementation of the programme of work. UN 23 - يطلب إلى المدير التنفيذي، إلحاقاً للمادة 6 من الإجراءات العامة التي تحكم عمليات الصندوق، أن يزود الحكومات، مرتين في السنة، بالمعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Requests the SecretaryGeneral to make available to the Council at its seventh session an updated report, and invites the Special Adviser to address the Council at the same session on the progress made in discharging his duties. " UN يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه " .
    20. Appeals to the Member States, International Community and Islamic Institutions to make available to the Government of Azerbaijan the economic and humanitarian assistance with a view of alleviating the suffering of the Azerbaijani people. UN 20 - يناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمؤسسات الإسلامية تقديم ما تحتاج إليه حكومة أذربيجان من مساعدات اقتصادية وإنسانية ضرورية بغية التخفيف من معاناة الشعب الأذربيجاني؛
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require a party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange of electronic communications to make available to the other party those electronic communications that contain the contractual terms in a particular manner, or relieves a party from the legal consequences of its failure to do so. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرف الذي يتفاوض على بعض شروط العقد أو كلها من خلال تبادل خطابات إلكترونية بأن يتيح للطرف الآخر الخطابات الإلكترونية التي تتضمن الشروط التعاقدية على نحو معين، أو ما يعفي ذلك الطرف من العواقب القانونية لعدم قيامه بذلك.
    It was willing to make available to the Human Rights Committee copies of the correspondence exchanged in all reported cases of disappearances, documentation that was essential to a proper understanding of the position. UN وقال إن حكومته بودها أن تضع في متناول لجنة حقوق اﻹنسان نسخاً من المراسلات المتبادلة في جميع حالات الاختفاء المبلغ عنها، وانها تعتبر هذه الوثائق ضرورية لﻹلمام بالموقف إلماماً صحيحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more