"to marginalized" - Translation from English to Arabic

    • المهمشة
        
    • المهمشين
        
    • المهمَّشة
        
    • المهمشات
        
    • المهمَّشين
        
    • للمهمشين
        
    • المهمّشة
        
    Attention should be paid to marginalized groups and those bearing unequal environmental burdens, such as small island developing States. UN وينبغي إيلاء اهتمام للفئات المهمشة والفئات التي تتحمل أعباء بيئية غير متكافئة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Treatment that is not evidence-based should never be used, and voluntary treatment services should be scaled up and accessible to marginalized groups. UN ويجب ألا يستخدم أبدا أي علاج لم تثبت نجاعته، كما ينبغي الارتقاء بخدمات العلاج الطوعي وجعلها متاحة للمجموعات المهمشة.
    There is some concern over the extent to which references to marginalized and disadvantaged groups in situation analysis are carried forward into programme results. UN وأُعرب عن بعض القلق إزاء مدى انعكاس الإحالات الواردة في تحليل الحالة إلى الفئات المهمشة والمحرومة في نتائج البرنامج.
    First, attention must be paid to marginalized young people. UN أولا، يجب توجيه الاهتمام إلى الشباب المهمشين.
    Indeed, the spread of information technology, which is a key feature of globalization, can provide great educational benefits to marginalized groups and peoples. UN وفي الحقيقة، فإن انتشار تكنولوجيا المعلومات، التي تشكل سمة رئيسية من سمات العولمة، يمكن أن يتيح فوائد تعليمية كبيرة للجماعات والشعوب المهمَّشة.
    We reach out to marginalized women that society has overlooked. UN ونسعى إلى الوصول إلى النساء المهمشات اللاتي لم يلتفت إليهن المجتمع.
    Educational programmes taking into account ethnic languages, dialects and cultures and dedicated to marginalized people living in the Great North of the country were emphasized. UN وتم التأكيد على البرامج التثقيفية التي تأخذ في الحسبان اللغات واللهجات والثقافات الإثنية والمخصصة للسكان المهمَّشين الذين يعيشون في أقاصي شمال البلد.
    Making health care and surgical operations available to marginalized persons free of charge at two hospitals in Sana`a; UN يقدم مستشفيان في صنعاء للمهمشين خدمات وعمليات جراحية مجانية.
    UNV anticipates a growing role in helping to ensure that the benefits that derive from the application of ICTs are also made accessible to marginalized communities. UN ويتوقع متطوعو الأمم المتحدة الاضطلاع بدور متزايد في المساعدة في ضمان أن تتاح الفوائد المستمدة من تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال للجماعات المهمشة أيضا.
    On the economic front, a women’s bank had been established to offer banking and credit access to marginalized groups. UN وفي المجال الاقتصادي، أنشئ مصرف للمرأة لتوفير الحصول على اﻷعمال المصرفية والائتمانات للجماعات المهمشة.
    Programme activities will give priority to marginalized and vulnerable groups. UN وستعطي أنشطة البرنامج أولوية إلى الفئات المهمشة والضعيفة.
    This is particularly important to marginalized groups. UN وهذا أمر في غاية الأهمية بالنسبة للمجموعات المهمشة.
    We are demonstrating the ability to relate to marginalized groups. UN وقد تمكنا من إظهار القدرة على التواصل مع الجماعات المهمشة.
    UNFPA-supported programmes also gave special attention to marginalized adolescents and those who are hard to reach, especially girls. UN كما أولت البرامج التي يدعمها الصندوق اهتماما خاصا لفئات المراهقين المهمشة التي يصعب الوصول إليها، وخاصة الفتيات.
    Accessibility, in particular to marginalized groups. UN :: إمكانية الوصول، لا سيما فيما يتصل بالجماعات المهمشة.
    These mechanisms are often very powerful vehicles for providing voice to marginalized groups in society. UN وغالبا ما تكون هذه الآليات أدوات قوية جدا لإسماع صوت الفئات المهمشة في المجتمع.
    Community radio is one of the most effective ways to give a voice to marginalized women and to allow them to exercise their freedom of expression. UN والإذاعات المحلية هي إحدى أكثر الطرق فعالية لتمكين المرأة المهمشة من إسماع صوتها وممارسة حريتها في التعبير.
    This is a women's rights non-governmental organization that provides legal aid to marginalized women. UN واتحاد المحاميات منظمة غير حكومية للدفاع عن حقوق المرأة، يعنى بتقديم المساعدة القانونية للمرأة المهمشة.
    There is a need to empower and provide access to land to marginalized people in order to eradicate poverty and ensure food security. UN وثمة حاجة إلى تمكين المهمشين وإتاحة الفرصة لهم للحصول على الأراضي بغرض القضاء على الفقر وكفالة الأمن الغذائي.
    Political parties should not wait for election time to reach out to marginalized groups. UN ويجب على الأحزاب السياسية ألا تنتظر مواعيد تنظيم الانتخابات للاهتمام بالسكان المهمشين.
    The Special Rapporteur would like to praise this kind of activities for giving a voice to marginalized groups and to propose it as an example to be followed in other countries. UN ويود المقرر الخاص أن يشيد بهذا النوع من الأنشطة لإتاحتها منبراً للمجموعات المهمَّشة وأن يقترحها كنموذج يحتدى في بلدان أخرى.
    In that context, she wished to cite the 73rd and 74th Amendments to the Constitution which gave a voice to marginalized and rural women. UN وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تشير إلى التعديلين الثالث والسبعين والرابع والسبعين للدستور اللذين أتاحا فرصة التعبير للنساء المهمشات والنساء الريفيات.
    The economies of scale reaped in such an approach are unavailable to marginalized smallhold producers, who face obstacles to integration into global supply chains. UN ولا تتاح وفورات الحجم المحققة من اتباع هذا النهج لصغار المنتجين المهمَّشين الذين يواجهون عقبات أمام اندماج في سلاسل الإمداد العالمية.
    Subsequent study tours between China, Mongolia and Viet Nam focused on ways to deliver legal aid services to marginalized and vulnerable workers. UN وانصب التركيز فيما أعقب ذلك من جولات دراسية بين الصين وفييت نام ومنغوليا، على سبل تقديم خدمات المساعدة القانونية للمهمشين والضعفاء من العمال.
    It welcomed the welfare reform which aimed to redress socioeconomic disparities and to provide assistance, especially to marginalized communities and vulnerable groups. UN ورحبت بإصلاح نظام الرفاه بغية معالجة الفوارق الاقتصادية الاجتماعية وتقديم المساعدة، لا سيما للمجموعات المهمّشة والمستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more