"to measures" - Translation from English to Arabic

    • إلى التدابير
        
    • إلى تدابير
        
    • للتدابير
        
    • على التدابير
        
    • إلى اتخاذ تدابير
        
    • على تدابير
        
    • بتدابير
        
    • الى التدابير
        
    • يتعلق بالتدابير
        
    • بالتدابير الرامية
        
    • لاتخاذ تدابير
        
    • في تدابير
        
    • في التدابير
        
    • الى تدابير
        
    • بشأن الإجراءات الرامية
        
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    There is no reference, for example, to measures that comprise elements of procedural security, and in particular rules governing searches. UN لا توجد، على سبيل المثال، إشارة إلى تدابير تتكون من عناصر الأمن الإجرائي، وخصوصا القواعد المنظِّمة لعمليات التفتيش.
    Nevertheless, advanced warning and settlement services were likely to reduce the frequency of recourse to measures such as the imposition of sanctions. UN في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات.
    Special attention was given to measures to encourage enterprise development and the participation of SMEs in international trade. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية.
    The European Union recognizes that the implementation of all articles of the Convention, which applies in particular to measures that lead to enhanced national implementation, can prevent toxic chemicals from falling into the hands of terrorists. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن تنفيذ جميع مواد الاتفاقية، التي تسري بصفة خاصة على التدابير التي تؤدي إلى تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، يمكن أن يحول دون وقوع مواد كيميائية سمية في أيدي الإرهابيين.
    However, it is also the Office's experience that exclusive resort to measures to combat abuse, without balancing them by adequate means to identify genuine cases, can lead to refoulement of refugees. UN ولكن يعرف المكتب من خبرته أيضاً أن اللجوء فقط إلى اتخاذ تدابير لمكافحة إساءة الاستخدام بدون موازنة تلك التدابير بالوسائل اللازمة لتعيين الحالات الحقيقية، قد يؤدي أيضاً إلى رد اللاجئين.
    To achieve that result, the event must devote attention to measures to be taken at the national level. UN ولبلوغ هذه النتيجة، يجب أن يولى الحدث اهتماما إلى التدابير المتخذة على صعيد وطني.
    Other national plans refer to measures already undertaken by Governments to track the realization of the goals, including improvement of statistical systems and assessment of plan implementation. UN وتشير خطط وطنية أخرى إلى التدابير التي سبق أن اتخذتها الحكومات لمتابعة مدى تحقيق الأهداف، بما فيها تحسين النظم الإحصائية وتقييم مدى تنفيذ الخطة.
    19. Several representatives referred to measures taken at the national level. UN 19- وأشار عدة ممثلين إلى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Some decisions have also made reference, where relevant, to measures adopted by the Security Council on the situation concerned. UN وأشار عدد من المقررات أيضا،ً حيثما اقتضى الأمر ذلك، إلى التدابير التي اعتمدها مجلس الأمن بشأن الحالة المعنية.
    In dealing with these situations, the Council in some instances had to resort to measures under Chapter VII of the Charter. UN وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    (i) Whether efforts have been made to secure the State's assistance through cooperative means and without recourse to measures of compulsion; UN ' ١` إن كانت قد بُذلت جهود لكفالة الحصول على مساعدة الدولة عن طريق وسائل تعاونية ودون اللجوء إلى تدابير القسر؛
    Paragraph 5 now included references to measures of a preventive nature and the timely exchange of information. UN وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Japan also attached great importance to measures taken to control amphetamine-type stimulants and drug abuse among young people. UN ويولي اليابان أيضا أهمية كبيرة للتدابير المتخذة ضد المؤثرات من نوع أنفيتامين وإساءة استعمال الشباب للمخدرات.
    Focus on interventions leading to impact, giving priority to measures that will secure sustainable change vis-à-vis ad-hoc activities. UN التركيز على التدخلات الفعالة، وإعطاء الأولوية للتدابير التي ستكفَل حدوث تغيير مستدام بخلاف الأنشطة المخصصة.
    Particular attention is being given to measures that help prevent initial abuse and dependence and to stopping the spread of HIV infection associated with drug abuse. UN ويولى الآن اهتمام خاص للتدابير التي تساعد على منع بدء التعاطي والإدمان وعلى وقف انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبط بتعاطي المخدرات.
    Annually, NKr 1 million is allocated over the Reindeer Husbandry Agreement to measures focused on women. UN ويخصص كل سنة مليون كرونة نرويجية لاتفاق تربية غزال الرنّة للصرف على التدابير التي تركّز على المرأة.
    This often leads to measures close to ethnic cleansing. UN وهذا يؤدي في حالات كثيرة إلى اتخاذ تدابير قريبة من التطهير العرقي.
    Lastly, we attach growing importance to measures for peacekeeping and human rights. UN وأخيراً، فإننا نعلق أهمية متزايدة على تدابير حفظ السلام وحقوق الإنسان.
    With regard to measures for the return of confiscated property upon request by another State party, as prescribed by paragraph 2, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation of such measures. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    In addition to measures taken at the national level, the Republic of Moldova has developed a bilateral cooperation framework. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    With regard to measures relating to travel and representation, UN فيما يتعلق بالتدابير المتصلة بالسفر والتمثيل،
    Annex I pertains to measures for strengthening the capacity of the Organization to manage and sustain peace operations. UN ويتصل المرفق الأول بالتدابير الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها.
    Paragraph 7 of this Edict is devoted to measures to promote the implementation of the above-mentioned Law. UN وقد خصصت الفقرة ٧ من هذا المرسوم لاتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ القانون المشار اليه أعلاه.
    Consideration should be given to measures that place growth at the centre of reform. UN وينبغي النظر في تدابير تتخذ النمو محورا لعملية الإصلاح.
    The Charter should be amended so as to ensure that, as a first step, the veto can be applied solely to measures adopted pursuant to Chapter VII of the Charter. UN وينبغي تعديل الميثاق ليضمن، كخطوة أولى، ألا يستخدم حق النقض إلا في التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    257. There are no particular groups of children who do not enjoy the same rights as others, nor are there groups who do not have access to measures of protection and assistance. UN ٧٥٢- لا توجد فئات معينة من اﻷطفال محرومة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها أقرانهم، كما لا توجد أي فئات لا سبيل لها للوصول الى تدابير الحماية والمساعدة.
    In this context, the Ministers rejected the protection given to individuals accused of perpetrating terrorist acts in Venezuela, in contravention of relevant United Nations Security Council and General Assembly resolutions related to measures to eliminate terrorism in all its forms, which impedes the efforts of the Venezuelan authorities to bring them to justice. UN وفي هذا السياق، رفضوا الحماية الممنوحة للأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا، انتهاكاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن الدولي والجمعية العامة بشأن الإجراءات الرامية للقضاء على الإرهاب بكل أشكاله، مما يعرقل جهود السلطات الفنزويلية لوضعهم تحت تصرف العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more