"to population" - Translation from English to Arabic

    • بالسكان
        
    • السكانية
        
    • إلى السكان
        
    • السكاني
        
    • إلى عدد السكان
        
    • سكانية
        
    • في مجال السكان
        
    • لعدد السكان
        
    • الى السكان
        
    • بمسائل السكان
        
    • إزاء السكان
        
    • بقضايا السكان
        
    • بشأن السكان
        
    • إزاء قضايا السكان
        
    • لقضايا السكان
        
    Another is the lack of some data related to population and vital statistics, in particular the basic rates. UN وثمة قضية أخرى تتمثل في نقص بعض البيانات المتعلقة بالسكان وإحصاءات الأحوال المدنية، وخاصة المعدلات الأساسية.
    The mobilization of external support for Russia’s reforms with regard to population is more important than ever. UN وتكتسب تعبئة الدعم الخارجي لﻹصلاحات الروسية فيما يتعلق بالسكان أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Delegations were pleased to note that UNFPA had given increased attention to population dynamics and its relation to sustainable development. UN وأعربت الوفود عن سورها بملاحظة الاهتمام المتزايد الذي يوليه الصندوق للديناميات السكانية وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    In some contexts issues related to population dynamics are considered sensitive and there is a reluctance to discuss the issues openly. UN وفي بعض السياقات، تعد المسائل المتعلقة بالديناميات السكانية مسائل حسّاسة مع التورع عن مناقشتها علانية.
    In 2012, the employment to population ratio was 60.3 per cent, with a gender gap of 24.8 per cent. UN وفي عام 2012، بلغت نسبة العمالة إلى السكان 60.3 في المائة، بفجوة جنسانية بلغت 24.8 في المائة.
    Freshwater resources are under increasing pressure owing to population growth, increased economic activity and improved standards of living. UN تتعرض موارد المياه العذبة لضغط متزايد يعزى إلى النمو السكاني وزيادة النشاط الاقتصادي، وتحسن مستويات المعيشة.
    East Africa had the highest percentage of employment to population ratio. UN وسجلت في شرق أفريقيا أعلى نسبة من السكان العاملين إلى عدد السكان
    That event was an important one in the history of the United Nations because it laid out a broader vision and provided an in-depth look at problems related to population and development. UN ذلك الحدث كان هاما في تاريخ الأمم المتحدة إذ أنه وضع رؤية أوسع وألقى نظرة متعمقة على المشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية.
    An increasing number of non-governmental organizations are engaged in activities relating to population and environment in the wake of the two conferences. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    Nearly 70 per cent of programme resources would be allocated for reproductive health and 25 per cent would be allocated to population and development activities. UN وسيخصص حوالـي ٧٠ في المائة من مــوارد البرنامج للصحة اﻹنجابيــة و ٢٥ في المائة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    The Cairo Programme of Action already articulates a comprehensive approach to issues related to population and development. UN إن برنامج عمل القاهرة يبين بالفعــل نهجا شامــلا للقضايا المتعلقة بالسكان والتنمية.
    They actively collaborate with the Government, making important contributions to population and development-related policies and programmes. UN وهي تتعاون بنشاط مع الحكومة وتقدم بذلك إسهامات هامة في السياسات والبرامج المرتبطة بالسكان والتنمية.
    It is not certain how the current financial crisis will affect the level of private assistance to population activities in 2008 and 2009. UN ولم يتأكد بعد كيف ستؤثر الأزمة المالية الحالية في مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية خلال عامي 2008 و 2009.
    The current global financial crisis may affect the amount of financial resources that Governments will be able to allocate to population activities. UN وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية.
    There was also a slight drop with regard to population density, which fell to 230 inhabitants per km2 in 2007. UN وحدث أيضا انخفاض طفيف فيما يتعلق بالكثافة السكانية التي هبطت إلى 230 نسمة في الكيلومتر المربع في عام 2007.
    The level of private assistance to population activities is not expected to change significantly in 2007 and 2008. UN ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية بشكل كبير خلال عامي 2007 و 2008.
    The ratio of arable land to population is expected to decline by 40-55 per cent by 2030. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الأراضي الصالحة للزراعة إلى السكان بنسب تتراوح من 40 في المائة إلى 55 في المائة في عام 2030.
    The ratio of health workers to population is relatively favourable in Guinea, except for midwives, whose numbers are glaringly inadequate: UN وتبدو نسبة وكلاء الصحة إلى السكان مناسبة في غينيا؛ ما عدا بالنسبة للقابلات حيث يوجد نقص كبير.
    He assured the Board that UNFPA was responding both to population growth in LDCs and population decline in other countries. UN وأكد للمجلس أن الصندوق يستجيب لكل من النمو السكاني في أقل البلدان نموا والانخفاض السكاني في بلدان أخرى.
    In the Philippines, this potential had also been recognized, as there was a 110 per cent ratio of mobile phones to population and a large percentage of the unbanked population had a mobile phone. UN وفي الفلبين، أصبحت هذه الإمكانية من المسلّمات حيث يبلغ معدل امتلاك الهواتف النقالة 110 في المائة بالنسبة إلى عدد السكان وتملك نسبة مئوية كبيرة من السكان هواتف نقالة مع أنها لا تملك حساباً مصرفياً.
    Similar demographics and numbers apply to population groups who are internally displaced. UN وتنطبق إحصاءات سكانية وأعداد مماثلة على فئات السكان الذين تشردوا داخليا.
    Government policies therefore recognized two broad development goals relating to population. UN ولذلك فإن الحكومة دمجت في سياستها اﻹنمائية هدفين في مجال السكان.
    With regard to provincial governments, the quota of each province was specified according to population and those quotas were followed faithfully. UN وفيما يتعلق بحكومات الأقاليم، تحددت حصة كل إقليم وفقا لعدد السكان وجرى اتباع تلك الحصص بأمانة.
    Total migration from the four provinces to population of each province UN الشمـــال اجمالي النزوح من المحافظات الأربع الى السكان في كل محافظة
    I would like to focus on the parts of the Programme that relate to population issues. UN وأود أن أركز على أجزاء البرنامج التي تتعلق بمسائل السكان.
    Hence, my delegation supports the idea of an integrated approach to population and development. UN ومن ثم فإن وفدي يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل إزاء السكان والتنمية.
    43. The existing spectrum of intergovernmental cooperation relating to population issues requires recommendations for its further development. UN ٤٣ - يتطلب النطاق القائم للتعاون الحكومي الدولي المتصل بقضايا السكان اتخاذ توصيات لمواصلة تطويره.
    - Support for activities relating to population and family planning (launching of the female contraceptive), often conducted by NGOs and associations; UN - دعم الأنشطة بشأن السكان وتنظيم الأسرة التي تقوم بها في الأغلب المنظمات غير الحكومية والرابطات؛
    It encouraged the United Nations system to take a comprehensive and holistic approach to population and development, emphasizing human rights, reproductive health and the empowerment of women. UN وقال إنه يشجع منظومة اﻷمم المتحدة على اتباع نهج شامل وكلي إزاء قضايا السكان والتنمية، مع التأكيد على حقوق اﻹنسان والصحة اﻹنجابية وتمكين المرأة.
    The Government of Norway would continue to give high priority to population issues in its development cooperation, as it had done since the late 1960s. UN وسوف تواصل حكومة النرويج إيلاء أولوية عالية لقضايا السكان في تعاونها اﻹنمائي، مثلما تفعل منذ أواخر الستينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more