"to progress" - Translation from English to Arabic

    • إلى إحراز تقدم
        
    • لإحراز تقدم
        
    • للتقدم
        
    • إلى التقدم
        
    • في التقدم
        
    • على التقدم
        
    • لإحراز التقدم
        
    • أجل التقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • على إحراز تقدم
        
    • في إحراز تقدم
        
    • إلى تحقيق تقدم
        
    • بالتقدم المحرز
        
    • لتحقيق تقدم
        
    • إلى إحراز التقدم
        
    Reform in areas such as governance and funding should also lead to progress in economic and social development. UN كما ينبغي أن يؤدي الإصلاح في مجالات كالحوكمة والتمويل إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Conditions in a large part of the country are, however, conducive to progress in the recovery of mine-affected areas. UN بيد أن الأوضاع في جزء كبير من البلاد تفضي إلى إحراز تقدم في استرجاع المناطق المتضررة بالألغام.
    This kind of assistance can be extended to other areas where mutual understanding, accommodation and compromise are essential to progress. UN وهذا النوع من المساعدة يمكن أن يمتد إلى مجالات أخرى للتفاهم المتبادل والتوافق والحلول الوسط الضرورية لإحراز تقدم.
    However, a double threat exists to progress towards that goal. UN بيد أنه يوجد تهديد مضاعف للتقدم نحو ذلك الهدف.
    The group structure is not a mechanism that is conducive to progress or efficient work within the CD. UN وهيكل المجموعات ليس آلية مؤدية إلى التقدم أو العمل الناجع داخل مؤتمر نزع السلاح.
    These have contributed to progress achieved on debt relief for African countries. UN وقد ساهم ذلك في التقدم المحرز بشأن تخفيض الدين للبلدان اﻷفريقية.
    I welcome the visit, which underscored the importance the international community attaches to progress in the peace process. UN وإنني أرحب بالزيارة التي أكدت الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على التقدم المحرز في عملية السلام.
    Since then, many efforts have been made in order to progress towards achieving the MDGs. UN ومنذ ذلك الحين تُبذل جهود كثيرة لإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is no reason why, if an agreement emerges in the nuclear field, we should not try to progress on both fronts. UN وليس هناك من سبب يمنعنا، في حالة ظهور اتفاق على الصعيد النووي، من السعي إلى إحراز تقدم على كلتا الجبهتين.
    The Advisory Committee looks forward to progress in this area. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى إحراز تقدم في هذا المجال.
    My delegation welcomes the newly elected members of the Council and looks forward to progress in this important area. UN ويرحب وفدي بالأعضاء المنتخبين حديثاً في المجلس، ويتطلع إلى إحراز تقدم في هذا المجال الهام.
    But complacency is the greatest threat to progress in all these pillars. UN ولكن الركون إلى القناعة بما أنجز أكبر تهديد لإحراز تقدم في جميع هذه الركائز.
    Peru would like to thank Ambassador Martabit for the untiring manner in which he personally and his whole delegation have helped us to progress on all the items on the agenda of this distinguished body. UN وبيرو تود أن تشكر السفير مرتبيت على الطريقة التي لم تعرف الكلل ولا الملل التي اتبعها هو شخصياً ووفده بالكامل لمساعدتنا لإحراز تقدم في جميع بنود جدول أعمال هذه الهيئة الموقرة.
    Specific consideration was given to progress by UNICEF to date in attempting to integrate children's rights within poverty reduction strategies. UN وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر.
    Of fundamental importance to progress is the sharing of wealth. UN فتقاسُم الثروات من الضرورات الأساسية للتقدم.
    Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. UN وتشير أمثلة من عدة بلدان إلى التقدم المحرز في تطوير نهج وطني موحد يجسد الأهداف في مجالي الصحة والسياسة الخارجية.
    We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. UN ونحن على ثقة بأن جمهورية الجبل الأسود ستساهم من خلال جهودها في التقدم نحو ذلك المسعى.
    82. Furthermore, she commented that we all knew that stigma and discrimination undermined the ability to progress at a faster pace. UN 82 - كما قالت، في معرض التعليق، إن معرفة الجميع أن الوصم والتمييز يقوضان القدرة على التقدم بوتيرة أسرع.
    My delegation wishes to stress three interdependent elements necessary to progress in combating poverty, promoting sustainable and shared economic growth, and fostering globalization that is more humane, more equitable and more responsible. UN ويود وفدي أن يؤكد ثلاثة عناصر مترابطة ضرورية لإحراز التقدم في مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمشترك، وتنمية العولمة بحيث تكون أكثر إنسانية وأكثر عدلا وأكثر إدراكا للمسؤولية.
    The international community's approach, therefore, must be phased so as to progress, step by step, in a partnership with the Somali authorities. UN وبالتالي، فإن نهج المجتمع الدولي ينبغي أن يكون نهجا تدريجيا من أجل التقدم خطوة خطوة بالشراكة مع السلطات الصومالية.
    Human competence and personal ingenuity were central to progress and would remain so in the years ahead. UN وقال إن الكفاءة البشرية والإبداع الشخصي أمران أساسيان لتحقيق التقدم وسيظلان كذلك في السنوات القادمة.
    Azerbaijan attaches particular importance to progress in this area. UN وتعلق أذربيجان أهمية خاصة على إحراز تقدم في هذا المجال.
    Additional resources were required to support the many members who wished to progress in this respect. UN ويقتضي الأمر تقديم موارد إضافية لدعم الكثير من الأعضاء الراغبين في إحراز تقدم في هذا الصدد.
    The Security Council looks forward to progress in the negotiations and reiterates its readiness to support the process. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم في المفاوضات ويكرر استعداده لدعم العملية.
    These are closely linked to progress on development and the achievement of the Millennium Development Goals. UN وترتبط تلك المشاكل بصفة وثيقة بالتقدم المحرز في مجال التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would be a fairly long process to progress from de jure equality to de facto equality. UN والطريق طويل نسبيا لتحقيق تقدم والانتقال من المساواة القانونية إلى المساواة الفعلية.
    My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. UN لا يزال وفدي ملتزما باتباع الطريق الذي يقودنا إلى إحراز التقدم في هذا الكفاح من أجل المساواة والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more