"to provide an" - Translation from English to Arabic

    • بتوفير سبيل
        
    • تقدم أي
        
    • تقديم آخر
        
    • لعرض ما
        
    • بتوفير وسيلة
        
    • توفير مؤشر
        
    • توفير سبيل
        
    • بإتاحة سبيل
        
    • لعرض آخر
        
    • أجل إيجاد وظيفة
        
    • لتوفير قاعدة
        
    • بأن تقدم سبيل
        
    • بأن تكفل لها سبيل
        
    • توفير قوة
        
    • موافاته بشهادة تثبت
        
    The State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    The State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى مقاضاة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    The ASEAN Foreign Ministers remain seized by the issue, and I have requested Cambodia and Thailand to provide an update at the next Informal ASEAN Ministerial Meeting in New York. UN ولا يزال وزراء خارجية آسيان ينظرون في القضية، وقد طلبتُ من تايلند وكمبوديا تقديم آخر المعلومات في الاجتماع الوزاري غير الرسمي القادم لآسيان الذي سيعقد في نيويورك.
    54. In May 2006, the Commission secretariat organized a partnerships fair to provide an opportunity for registered initiatives to showcase progress, network with other partnerships, identify new partners and learn from each other's experiences. UN 54 - وفي أيار/مايو 2006، نظمت أمانة اللجنة معرضا للشراكات لتهيئ للمبادرات المسجلة فرصة لعرض ما أحرز من تقدم وللربط الشبكي بالشراكات الأخرى، والتعرف على شركاء جدد، وتقاسم الخبرات.
    First, international law obligates States to provide an effective remedy for victims of human rights violations. UN أولا، يُلزم القانون الدولي الدول بتوفير وسيلة انتصاف فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    This conversion is made solely to provide an indication of the amount claimed in United States dollars for comparative purposes. UN والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر يدل على المبلغ المطالـب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة.
    Without such reparation the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. UN ويخلّ غياب هذا الجبر بواجب توفير سبيل انتصاف فعال، الذي ترتكز عليه فعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    The Committee recalls that States parties to the Optional Protocol have an obligation to provide an effective remedy under article 2 of the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال بموجب المادة 2 من العهـد.
    The Committee recalls that States parties to the Optional Protocol have an obligation to provide an effective remedy under article 2 of the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال بموجب المادة 2 من العهد.
    Without reparation to individuals whose Covenant rights have been violated, the obligation to provide an effective remedy, which is central to the efficacy of article 2, paragraph 3, is not discharged. UN ودون توفير هذا الجبر لهؤلاء الأفراد، لا تكون قد تمت تأدية الالتزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، وهو أمر أساسي بالنسبة لفعالية الفقرة 3 من المادة 2.
    The authors note that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of this Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. UN وتلاحظ صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى مقاضاة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned Ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in a similar case. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى مقاضاة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    The author notes that the State party fails to provide an example of any case which, despite the existence of the above-mentioned ordinance, has led to the effective prosecution of the perpetrators of human rights violations in similar circumstances. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مثال على قضية من القضايا التي ربما تكون قد أفضت، رغم وجود الأمر المشار إليه، إلى ملاحقة فعلية للمسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في حالة مماثلة للحالة قيد النظر.
    Participating organizations were requested to provide an annual update on the acceptance, implementation and impact of JIU recommendations. UN وقد طلب من المنظمات المشاركة تقديم آخر المستجدات سنويا حول قبول وتنفيذ توصيات اللجنة والأثر المترتب عليها.
    9. In addition, the Co-Chairs informed Parties of their intention to hold a special event, which took place on 13 March, to provide an opportunity for observers to present their substantive ideas and to engage in an in-depth discussion on the work of the ADP. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أعلم الرئيسان الأطراف بعزمهما على تنظيم حدث خاص، نُظم فعلاً في 13 آذار/مارس، لإتاحة فرصة للمراقبين لعرض ما لديهم من أفكار موضوعية وإجراء مناقشة معمقة بشأن عمل فريق منهاج ديربان.
    Israel has an obligation to provide an effective remedy for any violations of the Covenant. UN وعلى إسرائيل التزام بتوفير وسيلة انتصاف فعالة عن أي انتهاكات للعهد.
    This conversion is made solely to provide an indication of the amount claimed in United States dollars for comparative purposes. UN والغاية الوحيدة من هذا التحويل هي توفير مؤشر يدل على المبلغ المطالـب به بدولارات الولايات المتحدة لأغراض المقارنة.
    It considered that the State party had the obligation to provide an effective remedy, including compensation for the excessive length of the trial. UN واعتبرت أن الدولة الطرف ملزمة بإتاحة سبيل انتصاف فعال بما في ذلك تقديم تعويض عن إطالة المحاكمة على نحو مفرط.
    The representatives of both entities met with Rwandan officials to provide an update on the ongoing transition of the Tribunal's responsibilities and functions to the Mechanism. UN والتقى ممثلو الكيانين بالمسؤولين الروانديين لعرض آخر المستجدات فيما يتعلق بانتقال مسؤوليات المحكمة ووظائفها إلى الآلية.
    On balance, there seems to be no compelling reason for a recommendation that the Security Council amend the statute to provide an independent Prosecutor for ICTR; UN بشكل عام، لا يبدو أن هنالك سببا ملحا يدعو للتوصية بتعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي من أجل إيجاد وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    The Office of Internal Oversight Services is currently recording and analysing data to provide an improved basis for determining efficient and effective resource allocation and distribution to support operational requirements. UN ويقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية حاليا بتحليل البيانات لتوفير قاعدة محسنة لاتخاذ قرار بشأن تخصيص الموارد وتوزيعها بصورة كفؤة وفعالة لدعم الاحتياجات التنفيذية.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the ill-treatment of the author's son and a payment of adequate compensation. UN 11- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام بأن تقدم سبيل انتصاف فعالاً يتضمن رفع دعوى جنائية ومتابعتها لإقرار المسؤولية عن سوء معاملة ابن صاحبة البلاغ ودفع تعويض مناسب لها.
    3.5 As regards article 2, paragraph 3, the author recalls that the State party has an obligation to provide an effective remedy for the violations she and her son have suffered. UN 3-5 وبخصوص الفقرة 3 من المادة 2، تذكّر صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لها سبيل انتصاف فعالاً فيما يتعلق بالانتهاكات التي كانت هي وابنها ضحيتين لها().
    (i) Urgently strengthen AMIS so as to provide an immediate and effective peacekeeping force to protect civilians; UN ' 1` القيام بشكل عاجل بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بغية توفير قوة فورية وفعالة لحفظ السلام تحمي المدنيين؛
    In particular, he had not been able to provide the name of the non-governmental organization that had allegedly visited al-Mansoura prison while he had been detained there, and he had contacted this organization with the request to provide an attestation only after the first negative asylum decision by the Federal Office for Migration. UN فهو لم يكن قادراً، بوجه خاص، على تحديد اسم المنظمة غير الحكومية التي يزعم أنها زارت سجن المنصورة الذي كان معتقلاً فيه، ولم يتصل بهذه المنظمة ليطلب منها موافاته بشهادة تثبت هذه الزيارة إلاّ بعد إصدار المكتب الاتحادي للهجرة لأول قرار يرفض منحه مركز اللاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more