"to pursue the" - Translation from English to Arabic

    • على مواصلة
        
    • على متابعة
        
    • في متابعة
        
    • على السعي إلى
        
    • متابعة هذه
        
    • في السعي إلى
        
    • إلى متابعة
        
    • على المضي في
        
    • أن يتابع
        
    • إلى السعي
        
    • إلى العمل على
        
    • قرار متابعة
        
    • من أجل متابعة
        
    • متابعة هذا
        
    • لملاحقة
        
    The balance sheet has been generally positive, and we encourage both sides to pursue the peace process. UN إن كشف الحساب يطلعنا على نتيجة ايجابية عموما، ونحن نشجع الطرفين على مواصلة عملية السلم.
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    The Secretary-General intends actively to pursue the follow-up to these provisions. UN واﻷمين العام يعتزم فعلا أن يعمل على متابعة هذه اﻷحكام.
    However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. UN وتزعم الدولة الطرف أن بطء الإجراءات في قضية صاحب البلاغ يُعزى إلى عدم رغبته في متابعة الإجراءات.
    Those initiatives on the part of our partners contribute to the strengthening of our capacity to pursue the common goal of a world without AIDS. UN وتلك المبادرات من شركائنا تسهم في تعزيز قدرتنا على السعي إلى تحقيق الهدف المشترك وهو إيجاد عالم خال من الإيدز.
    We therefore support a determined effort to pursue the implementation of the recommendations of the Secretary-General and the co-facilitators' report. UN لذا، نحن ندعم جهداً ثابتاً في السعي إلى تنفيذ توصيات الأمين العام وتقرير الميسِّرين المشاركين.
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    Determined to pursue the total elimination of nuclear weapons, UN وقد صممت على مواصلة الإزالة الكاملة للأسلحة النووية،
    He encouraged the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints to pursue the question of implementation of this decision with the State party. UN وشجع صاحب الشكوى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار مع الدولة الطرف.
    The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. UN وقال أن السودان مصمم على متابعة تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية التي تهدف إلى تخفيف الفقر وتعزيز القدرة وضمان توريد الطاقة.
    He encouraged the Rapporteur for follow-up of decisions on complaints to pursue the question of implementation of this decision with the State party. UN وشجع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى على متابعة مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف.
    However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. UN بيد أنها تدعي أن إجراءات صاحب البلاغ قد تباطأت بسبب عدم رغبته في متابعة هذا الإجراء.
    The Agency continued to pursue the matter with a view to requesting Israel to intervene to set aside the proceedings. UN وقد استمرت الوكالة في متابعة هذه المسألة بهدف طلب التدخل من جانب إسرائيل ﻹلغاء اﻹجراءات المتخذة.
    The EU policy is to pursue the implementation and universalisation of the existing disarmament and non-proliferation norms. UN وتقوم سياسة الاتحاد الأوروبي على السعي إلى تنفيذ القواعد الحالية لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق عالميتها.
    The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. UN وتعتزم الإدارة متابعة هذه المسألة عن طريق البعثات الدائمة المعنية لدى الأمم المتحدة.
    It is also very important that the rights of its member States to pursue the peaceful uses of nuclear energy be acknowledged. UN ومن المهم جدا أيضا الاعتراف بحقوق دولها الأعضاء في السعي إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    33. The regrettable refusal of some pharmaceutical companies to engage in this collaborative project did not diminish the need to pursue the central objective. UN 33 - لم يقلل رفض بعض الشركات المؤسف أن تشارك في هذا المشروع التعاوني من الحاجة إلى متابعة الهدف الرئيسي.
    They further urged member States to pursue the establishment of a conducive environment for development of a dynamic private sector in West Africa. UN وحثوا كذلك الدول الأعضاء على المضي في تهيئة بيئة مواتية لنشوء قطاع خاص حيوي في غرب أفريقيا.
    He encouraged the Rapporteur on Follow-up to Views to pursue the question of implementation of this decision with the State party. UN وشجع المقرَر المعني بمتابعة الآراء على أن يتابع مسألة تنفيذ هذا القرار لدى الدولة الطرف.
    This has prompted other nations to pursue the nuclear option, and frustrated non-proliferation efforts. UN وهذا دفع بدول أخرى إلى السعي وراء الخيار النووي، كما أنه أحبط جهود منع الانتشار.
    1. Invites Member States to pursue the elaboration of additional measures that better capture the importance of the pursuit of happiness and well-being in development with a view to guiding their public policies; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة؛
    (b) Both the staff member and the Secretary-General may initiate informal resolution, including mediation, of the issues involved at any time before or after the staff member chooses to pursue the matter formally. UN (ب) للموظف والأمين العام على السواء أن يشرعا، في أي وقت قبل أو بعد اتخاذ الموظف قرار متابعة المسألة رسميا، في تسوية الأمور محل النظر بالسبل غير الرسمية، بما في ذلك الوساطة.
    Continued support for this innovative work will be needed in 2008 in order to pursue the construction of these alternative models with community support. UN وسيتعين مواصلة دعم هذا العمل الابتكاري في عام 2008 من أجل متابعة صياغة تلك النماذج البديلة بدعم من المجتمعات المحلية.
    And yet you do nothing to pursue the man who did. Open Subtitles ولكن حتى الآن لم تفعل شيئاً لملاحقة الرجل الذي فعل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more