The Committee now considers that the time has come to resume the good offices work which the Committee started to undertake in 1993. | UN | وترى اللجنة اﻵن أن الوقت قد حان لاستئناف عمل المساعي الحميدة الذي كانت اللجنة قد بدأت الاضطلاع به في عام ١٩٩٣. |
The Argentine Republic was, as always, prepared to resume the negotiation process immediately. | UN | والحكومة الأرجنتينية مستعدة كما هو الحال دائما لاستئناف عملية المفاوضات على الفور. |
However, UNICEF and other United Nations system agencies and partners are now prepared to resume the process. | UN | بيد أن اليونيسيف وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وشركائها على استعداد الآن لاستئناف العملية. |
The Sudanese delegation called on the European Union to resume the dialogue and to stop politicizing human rights. | UN | ويحث الوفد السوداني الاتحاد الأوروبي على استئناف الحوار ووقف تسييس حقوق الإنسان. |
Those steps would contribute significantly to the efforts to resume the Middle East peace process. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تساهم مساهمة هامة في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط. |
Once she terminates the maternity leave and starts working, an employed woman is not entitled to resume the leave. | UN | ولا يحق للمرأة العاملة، ما أن تُنهي إجازة الأمومة وتستأنف العمل، أن تستأنف الإجازة. |
We call on both sides to recreate the positive environment of mutual trust and to resume the peace talks. | UN | وندعو الطرفين إلى العودة إلى مناخ الثقة المتبادلة واستئناف محادثات السلام. |
Analysis of the Frente POLISARIO proposals to resume the implementation of the settlement plan prepared by the Secretariat | UN | تحليل مقترحات جبهة البوليساريو لاستئناف تنفيذ خطة التسوية |
I regret that during my Special Adviser's visit to Cyprus it was not possible to find a common basis on which to resume the negotiations. | UN | ويؤسفني أنه في غضون زيارة مستشاري الخاص لقبرص لم يتســنﱠ العثـور علـى أسـاس مشترك لاستئناف المفاوضات. |
If such a plan is implemented, it would represent a significant setback to the efforts to resume the Israeli-Syrian negotiations. | UN | إن تنفيذ مثل هذا المشروع من شأنه أن يعرقل جديا الجهود التي تبذل لاستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية - السورية. |
It is our hope and expectation that the parties to the peace process will agree to resume the negotiations. | UN | ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات. |
The time has come when we have a real opportunity to resume the global disarmament process with an extensive agenda. | UN | وقد حان الوقت لكي تكون لدينا فرصة حقيقية لاستئناف عملية نزع السلاح العالمية مع جدول أعمال مكثَّف. |
Every effort should therefore be made to resume the Doha Round, particularly negotiations relating to agriculture. | UN | وعليه ينبغي عدم ادخار أي جهد لاستئناف جولة الدوحة لا سيما المفاوضات المتصلة بالزراعة. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-first sessions, based on the draft text contained in annex IV. | UN | واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الحادية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الرابع. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-first sessions, based on the draft text contained in annex III. | UN | واتفقت الهيئتان على استئناف النظر في هذه المسائل في دورتيهما الحادية والثلاثين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثالث. |
They agreed to resume the consideration of these matters at their thirty-second sessions, based on the draft text contained in annex I. | UN | ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول. |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
Bearing in mind the detrimental impact of Israeli settlement policies, decisions and activities on efforts to resume the peace process and to achieve peace in the Middle East, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من تأثير ضار على الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام وتحقيق السلام في الشرق الأوسط، |
The Government of Japan, for its part, decided to resume the operation of chartered flights between Japan and the Democratic People’s Republic of Korea. | UN | وحكومة اليابان، بدورها، قررت أن تستأنف تسيير رحلات الطائرات المستأجرة بين اليابان وجمهوريـة كوريا الشعبية الديمقراطية. |
He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. | UN | ولاحظ أن الأهداف الرئيسية لزيارته كانت فض الاشتباك بين الأطراف وإنهاء العنف واستئناف عملية السلام. |
First, intensive work during the coming period is necessary in order to resume the negotiating process as soon as possible. | UN | أولا، من الحتمي العمل بشكل مكثف خلال المرحلة المقبلة من أجل استئناف العملية التفاوضية في أقرب فرصة. |
That is crucial to enabling us to resume the expansion of our aid programme. | UN | وذلك أمر حاسم لتمكيننا من استئناف توسيع برنامج المساعدات التي نقدمها. |
That is why our most urgent task is clearly to resume the normal functioning of the Conference. | UN | وهذا ما يجعل مهمتنا الأكثر إلحاحاً تتمثل بوضوح في استئناف العمل الطبيعي للمؤتمر. |
29. The mobilization of the international community has allowed the country to resume the process of national reconciliation. | UN | 29 - وأتاحت التعبئة التي قام بها المجتمع الدولي للبلد أن يستأنف السير على طريق المصالحة الوطنية. |
Action should also be taken to resume the process of family reunification along the border. | UN | كما ينبغي اتخاذ إجراءات بشأن استئناف عملية لم شمل الأسر على طول الحدود. |
The communiqué also noted that the current Chairman had invited the two parties to resume the proximity talks in Algiers on Monday, 29 May 2000. | UN | ولاحظ البيان أيضا أن الرئيس الحالي دعا الطرفين إلى أن يستأنفا محادثات القرب يوم الاثنين 29 أيار/مايو 2000 في الجزائر. |
Zhejiang states that it was unable to resume the contracts upon the cessation of hostilities, but it did not explain why. | UN | وتذكر شركة زيجيانغ أنها لم تستطع استئناف أعمال العقدين بعد انتهاء الأعمال الحربية، ولكنها لم توضح السبب في ذلك. |
Unfortunately, a few more consultations are going on, and we are unable to resume the meeting as planned. | UN | من أسف أن عدة جلسات مشاورات ما زالت جارية، ولا يسعنا استئناف الجلسة حسبما كان مقررا. |
We appreciate the efforts made at the Sharm el-Sheikh multilateral summit to de-escalate the Palestinian-Israeli clashes and to resume the Middle East peace negotiations. | UN | ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط. |