"to sources" - Translation from English to Arabic

    • إلى مصادر
        
    • لمصادر
        
    • إلى المصادر
        
    • الى مصادر
        
    • على مصادر
        
    • على المصادر
        
    • يتعلق بمصادر
        
    • للمصادر
        
    • بالمصادر
        
    Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    According to research, one-fifth of the world population does not have access to sources of safe water. UN ووفقاً للبحوث، هناك خمس سكان العالم ليس لديهم وصول إلى مصادر المياه المأمونة.
    Access to sources of information shall be free. UN وإمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات متاحة بحرية.
    In the area of development of water resources, major progress has been made in the access of both urban and rural populations to sources of drinking water. UN وبشأن تنمية الموارد المائية، تحقق تقدم كبير في مجال وصول السكان لمصادر مياه الشرب، سواء في البيئة الحضرية أو الريفية.
    357. On 7 October 2009 the Government transmitted information on one case which was forwarded to sources for possible closure. UN 357- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أحالت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة أُرسلت إلى المصادر لإنهاء النظر فيها.
    It must, however, be noted that access to sources other than traditional donors, in particular the private sector, has been minimal. UN ولكن تجدر ملاحظة أن الوصول الى مصادر تمويل من غير المانحين التقليديين كان في أدنى الحدود. وبصفة خاصة القطاع الخاص.
    However, some families and individuals who had returned had to leave once again, owing mainly to security concerns or lack of access to sources of livelihood, including their fields, orchards and traditional grazing grounds. UN بيد أن بعض الأسر والأفراد العائدين اضطروا إلى المغادرة مرة أخرى، وذلك أساسا بسبب الشواغل الأمنية أو لعدم توفر إمكانية الوصول إلى مصادر الرزق، بما فيها حقولهم وبساتينهم ومراعيهم المعتادة.
    All have spoken to sources of conflict, responses and solutions. Causes UN كما تحدثنا إلى مصادر النزاع والرد والحل.
    All have spoken to sources of conflict, responses and solutions. Causes UN كما تحدثنا إلى مصادر النزاع والرد والحل.
    10. Most countries made no reference to sources of financing for the actions indicated in their plans. UN ٠١ - ولم تورد معظم البلدان أي إشارة إلى مصادر تمويل اﻹجراءات المبينة في خططها.
    Most national action plans made no reference to sources of financing for the actions identified. UN ومعظم خطط العمل الوطنية لم يشر إلى مصادر تمويل الأنشطة التي ذُكرت.
    The issue of access to sources of energy is growing increasingly acute, especially for countries of the Eurasian Community. UN فإن مسألة الوصول إلى مصادر الطاقة تزداد حدة، وخاصة بالنسبة لبلدان الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    These restrictions obstruct access to sources of employment and work, as well as essential goods and services. UN فهذه القيود تعوق الوصول إلى مصادر العمالة والعمل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    This move would also bring the Africa subprogramme closer to sources of technical cooperation funding. UN كما أن هذه الخطوة ستقرب البرنامج الفرعي لأفريقيا إلى مصادر تمويل التعاون التقني.
    The results of the Israeli practices were loss of access to sources of employment and income, as well as to essential goods and services. UN ونتج عن الممارسات الإسرائيلية ضياع قدرة الوصول إلى مصادر العمالة والدخل، فضلا عن السلع والخدمات الأساسية.
    A free information and referral service to sources of business assistance is also provided. UN ويجري القيام أيضا مجانا بتوفير المعلومات وخدمات الإحالة إلى مصادر المساعدة في الأعمال التجارية.
    :: Providing effective protection to sources of information concerning terrorist crimes and to those witnessing such crimes UN :: توفير حماية فعالة لمصادر المعلومات وشهود الجرائم الإرهابية.
    According to sources on the scene, the father has been holding his wife and two children at gunpoint for several hours now. Open Subtitles ووفقا لمصادر على الساحة، وكان والد عقد زوجته وطفلين في تحت تهديد السلاح لعدة ساعات الآن.
    On two cases, the Working Group sent the information to sources for possible closure. UN وفي حالتين، أرسل الفريق العامل معلومات إلى المصادر لإنهاء النظر فيها.
    Its comprehensive index facilitates access to sources in virtually all areas of the Organization's work. UN وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا.
    To that end, there would have to be continued frequent recourse to sources outside the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Executive Committee of its Programme. UN ولذلك، فلابد من اللجوء في أحيان كثيرة الى مصادر خارجية غير المفوضية وغير اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    Foreign interventions are not limited, however, to sources beyond Africa. UN ومع ذلك، فالتدخلات الخارجية ليست مقصورة على مصادر خارج نطاق أفريقيا.
    13. It should also be noted that nothing in the Chair's draft text would prevent a party from applying control measures to sources which fall below the thresholds as a matter of national policy. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد في مشروع نص الرئيس ما يمنع أي طرف من تطبيق تدابير التحكم على المصادر التي تكون في مستوى أقل من العتبات المذكورة، كجزء من سياساته الوطنية.
    Moreover, the question of financial implications should be given priority attention, particularly with regard to sources of financing. UN واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، لا سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل.
    According to sources, she is a 39-year-old tourist. Open Subtitles و وفقاً للمصادر هي سائحة تبلغ من العمر 39 سنة
    Questions relating to sources lie at the heart of international law. UN تدخل المسائل المتصلة بالمصادر في صلب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more