"to tackle this" - Translation from English to Arabic

    • لمعالجة هذه
        
    • للتصدي لهذه
        
    • للتصدي لهذا
        
    • لمعالجة هذا
        
    • إلى معالجة هذه
        
    • في معالجة هذه
        
    • أجل التصدي لهذه
        
    • ولمعالجة هذه
        
    • أجل معالجة هذه
        
    • على التصدي لهذه
        
    • للتعامل مع هذه
        
    • بمعالجة هذه
        
    • على معالجة هذا
        
    • بغية معالجة هذا
        
    • بولندا للتغلب على هذه
        
    Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. UN وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة.
    Cuba would like to know what legislative and other measures Finland is adopting to tackle this problem. UN وتود كوبا أن تعرف ما تتخذه فنلندا من تدابير تشريعية وغير تشريعية لمعالجة هذه المشكلة.
    Please provide information on measures taken to tackle this challenge. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشاكل.
    The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. UN وتشكل الجرائم وأعمال العنف المصاحبة تهديدا رئيسيا للتنمية الوطنية لأنهما يحدثان حالة من عدم الاستقرار، مما يضطرنا إلى تحويل الموارد الشحيحة للتصدي لهذه الآفة.
    What concrete actions, including legal measures, have been taken by the State party to tackle this challenge? UN ويرجى بيان الإجراءات الملموسة، بما فيها التدابير القانونية، التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذا التحدي.
    The Government stated that an Executive Committee on Illegal Residents has been created to tackle this situation. UN وتفيد الحكومة بأنه تم تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية لمعالجة هذا الوضع.
    Please provide information on strategies developed to tackle this problem. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن الاستراتيجيات المعدة لمعالجة هذه المشكلة.
    Afghanistan needs both human and financial resources to tackle this problem. UN فأفغانستان تحتاج موارد بشرية ومالية على السواء لمعالجة هذه المشكلة.
    The project will contribute to existing capacitybuilding efforts to tackle this challenging issue. UN وسيساهم المشروع في الجهود القائمة لبناء القدرات لمعالجة هذه القضية المستعصية.
    In addition, some countries lack the financial and human resources and the know-how to tackle this problem. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    In addition, some countries lack the financial and human resources and the know-how to tackle this problem. UN وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
    The best way to tackle this problem is by having a close cooperation between statisticians and the authorities responsible for the administrative registers. UN وتتمثل أحسن طريقة لمعالجة هذه المشكلة في وجود تعاون وثيق بين الإحصائيين والسلطات المسؤولة عن السجلات الإدارية.
    The State has already taken concrete steps to tackle this problem. UN وقد اتخذت الدولة بالفعل خطوات ملموسة لمعالجة هذه المشكلة.
    We call on all nations to tackle this issue with full intent and energy. UN :: ندعو جميع الدول للتصدي لهذه المسألة بكل عزم وطاقة.
    We now have a strong legislative framework in place to tackle this crime. UN ولدينا الآن إطار قانوني قوي للتصدي لهذه الجريمة.
    The Secretary-General has been a powerful advocate of collective action to tackle this major threat to our planet and our future generations. UN والأمين العام مؤيد قوي للعمل الجماعي للتصدي لهذا التهديد الرئيسي لكوكبنا وأجيالنا في المستقبل.
    Possible strategies to tackle this situation are outlined below. UN وترد فيما يلي الاستراتيجيات المحتملة لمعالجة هذا الوضع.
    We call on the international community to tackle this task, because of the dangers that the existence of these weapons entails for all of mankind. UN وندعو المجتمع الدولي إلى معالجة هذه المسألة، بسبب ما يترتب على وجود هذه الأسلحة من مخاطر على البشرية جمعاء.
    It assured the Council that no resources had been spared to tackle this issue, but challenges remained. UN وأكد الوفد للمجلس أن جهداً لم يُدخر في معالجة هذه القضية، غير أن التحديات لا تزال قائمة.
    It asked the Government to elaborate further on measures taken to tackle this issue. UN وطلبت إلى الحكومة تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل التصدي لهذه المسألة.
    to tackle this urgent matter, it is necessary to raise awareness, mobilize capacities and revolutionize our lifestyle. UN ولمعالجة هذه المسألة الملحة، لابد من تعزيز الوعي وتعبئة القدرات وإحداث ثورة في أسلوب حياتنا.
    Economically convincing arrangements also need to be found in order to tackle this problem more effectively. UN ولا بد من إيجاد ترتيبات مقنعة اقتصاديا من أجل معالجة هذه المشكلة بصورة أكثر فعالية.
    The definition of a structured group and of the offence of participation in a criminal group further helped States to tackle this emerging crime. UN وتعريف الجماعة المنظمة وجريمة المشاركة في جماعة إجرامية يساعد الدول أيضا على التصدي لهذه الجريمة الناشئة.
    It is time to tackle this issue in a realistic and collective manner. UN لقد حان الوقت للتعامل مع هذه المسألة بطريقة واقعية وجماعية.
    Have any special units been established to tackle this issue. UN وهل هنالك وحدات خاصة معنيـة بمعالجة هذه المسألة؟
    I urge all other countries to tackle this malaise by according it a priority place in the affairs of the nation. UN وإنني أحث كافة البلدان الأخرى على معالجة هذا الانحراف عن طريق منحه أولوية في شؤون الأمة.
    The works of the Commission were aimed at designing action strategies, essential to tackle this plague, to be taken on by Public Administrations with the collaboration of private social workers and the whole civil society. UN واستهدفت أعمال اللجنة وضع استراتيجيات للعمل بغية معالجة هذا الوباء بصفة أساسية، لكي تأخذ بها الإدارات الحكومية بالتعاون مع الأخصائيين الاجتماعيين الذين يعملون في المجال الخاص، إلى جانب المجتمع المدني بأكمله.
    In this respect, while welcoming the various measures taken to tackle this issue by 2009, Denmark urged the Government of Poland to give priority to implementation of outstanding necessary improvements of prison conditions. UN وبينما رحبت الدانمرك بالتدابير المتعددة التي اتخذتها بولندا للتغلب على هذه المشكلة بحلول عام 2009، فإنها حثت حكومة بولندا على أن تعطي الأولوية لإنجاز التحسينات الضرورية فيما يتعلق بالأوضاع السائدة داخل السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more