"to take care" - Translation from English to Arabic

    • لرعاية
        
    • للعناية
        
    • على رعاية
        
    • للإعتناء
        
    • للاعتناء
        
    • أن أهتم
        
    • أن تهتم
        
    • أن يهتم
        
    • أن تعتني
        
    • ليهتم
        
    • للإعتِناء
        
    • ليعتني
        
    • أن ترعى
        
    • أجل رعاية
        
    • أن تأخذ الرعاية
        
    Such a family structure would compel present and future generations to look for alternative arrangements to take care of older parents. UN ومن شأن هيكل أسري من هــذا القبيل أن يحمل الأجيال الحالية والمقبلة، على التماس ترتيبات بديلة لرعاية الآباء المسنين.
    If you're asking if I'm dirty, no, but I need some time to take care of some things. Open Subtitles إذا كنت تسأل إذا أنا القذرة، لا، ولكن انا بحاجة الى بعض الوقت لرعاية بعض الأشياء.
    In some countries schools actually provided services to take care of babies while their young mothers studied. UN وفي بعض البلدان، تقدم المدارس بالفعل خدمات للعناية بالأطفال الرُضَّع في حين تواصل أمهاتهم الدراسة.
    Spouses should act in common to take care of their children and to solve other matters of family life. UN وعلى الزوجين أن يعملا معاً على رعاية وتربية أبنائهما وعلى حل المشاكل الأخرى التي تعترض الحياة الأسرية.
    We're asking you to do what needs to be done to take care of everyone. Open Subtitles نحن نطلب منك القيام بما يجب أن يفعل للإعتناء بالجميع
    If you have something to take care of, we can meet later. Open Subtitles ،اذا كان لديك شئ للاعتناء به يمكننا ان نلتقي فيما بعد
    Something's come up, it's on a deadline, and I need to take care of it. Open Subtitles قضية وصلتني ولها موعد انتهاء ويجب أن أهتم فيها.
    In all cases, verification procedures would have to take care to protect confidential or sensitive information. UN وفي جميع الأحوال، على إجراءات التحقق أن تهتم بحماية المعلومات السرية والحساسة.
    I need to take care of a few things. Open Subtitles ولست بحاجة لرعاية من عدد قليل من الأشياء.
    Namibia is one of the few African countries that pays social grant of this nature to take care of its senior citizens. UN وناميبيا من بين البلدان الأفريقية القليلة التي تقدم مِنَحاً اجتماعية من هذا القبيل لرعاية مسنيها.
    (ii) Establishment of a Government committee to take care of war victims: wounded and orphans UN ' 2` إنشاء لجنة حكومية لرعاية ضحايا الحرب: الجرحى واليتامى
    Ghana also runs special modules to take care of persons with disabilities and women to ensure social inclusion and integration. UN وتدير غانا أيضا وحدات خاصة للعناية بالأشخاص ذوي الإعاقة والنساء لكفالة الإدماج والتكامل الاجتماعيين.
    Prevention has to start at the community level, with people being better informed and better equipped to take care of their own health. UN ويجب أن تبدأ الوقاية على مستوى المجتمعات المحلية، حيث يكون الناس أفضل اطِّلاعاً وتجهيزاً للعناية بصحتهم الذاتية.
    The death of the mother and the inability of the father or other members of the family to take care of the child UN وفاة الأم وعدم قدرة الأب على رعاية الطفل وعدم وجود أقارب يمكنهم رعاية الطفل.
    Her husband is dead and she has very little ability to take care of both children. UN وزوجها متوفي وقدرتها على رعاية الطفلين ضئيلة للغاية.
    If someone isn't by his side to take care of him he can't survive on his own. Open Subtitles إذا لم يكُن هناكَ شخصٌ بجانبه للإعتناء به، فلنْ يستطيع النجاة بمفرده.
    The initiatives mainly concerned the developing of methods and upgrading of the qualifications of professionals supposed to take care of possible trafficked children. UN وعُنيت هذه المبادرات بصورة رئيسية بتطوير طرق للاعتناء بالأطفال ضحايا الاتجار الممكن والارتقاء بمؤهلات المهنيين الذين يُفترض فيهم القيام بتلك الوظيفة.
    - I have to take care of this myself. - That's too dangerous. Open Subtitles يجب أن أهتم بهذا الأمر بنفسي هذا أمر خطير
    I just want you to take care of yourself, all right, and now is the time to do it when I have free dental care. Open Subtitles أريدك أن تهتم بنفسك وحسب والوقت مناسب الآن لفعلها وأنا عندي رعاية مجانية للأسنان
    It's the doctor who needs to take care of the patient until the end. Open Subtitles الطبيب هو الذي يجب أن يهتم بالمريض حتى النهاية
    The TNI soldier wanted to take her with him but she and her family refused, saying that she was the eldest child and had to take care of the others. UN وقد أراد الجندي أن يأخذها معه ولكنها رفضت هي وأسرتها وقالت أسرتها إنها أكبر أبناء اﻷسرة وعليها أن تعتني باﻵخرين.
    Sir, there's no one to take care of him after school... Open Subtitles ليس لدي احد ليهتم به بعد خروجه من المدرسة ياسيدي
    And I'm gonna do the best I can to take care of you. Open Subtitles وسَأعْمَلُ أفضل أنا يُمْكِنُ أَنْ للإعتِناء بك.
    She's sick. She needs someone to take care of her. Open Subtitles انها مريضة، وهي في حاجة لشخص ما ليعتني بها
    They faced additional transport and medical costs and often missed employment opportunities in order to take care of their children. UN وهي تواجه تكاليف إضافية خاصة للنقل والعلاج وتضيع منها غالباً فرص التوظيف، لأنه يتعين عليها أن ترعى أطفالها.
    The wage gap only became apparent once women began to have children and stopped working in order to take care of them. UN وتظهر الفجوة في الأجور فحسب بمجرد أن تضع المرأة أطفالاً وتتوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال.
    I don't need you to take care of the knife because I didn't do it. Open Subtitles ولست بحاجة لك أن تأخذ الرعاية من السكين لأنني لم يفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more