"to the benefit" - Translation from English to Arabic

    • لفائدة
        
    • بما يعود بالنفع
        
    • أو يحل
        
    • يحل محله
        
    • في مصلحة
        
    • لما فيه مصلحة
        
    • مع المنفعة
        
    • لما فيه صالح
        
    • بما يعود بالفائدة
        
    • لما فيه منفعة
        
    • مع الفائدة
        
    • يعود بالنفع على
        
    • بما يحقق مصلحة
        
    • يعود بالفائدة على
        
    • بما يخدم
        
    As a result, these markets have also grown more efficient, to the benefit of farmers and consumers. UN ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الأسواق كذلك أكثر فعالية، وذلك لفائدة المزارعين والمستهلكين.
    Thirdly, we need to manage migration so that it is a source of stability and wealth, to the benefit of all. UN وثالثا، نحن بحاجة إلى تنظيم الهجرة لكي تصبح مصدرا للاستقرار والثروة، لفائدة الجميع.
    The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. UN وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع.
    22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. UN 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه.
    Meanwhile, other documents, such as the strategy for the mobilization of the diaspora, civil society and youth, have helped to focus the attention of Somali stakeholders, to the benefit of peace. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام.
    It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    (b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation. UN (ب) غير مستتبع لعبء لا يتناسب إطلاقاً مع المنفعة المتأتية من الرد بدلاً من التعويض.
    The European Union believes that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن رفع الحظر التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة سيؤدي إلى انفتاح الاقتصاد الكوبي، لما فيه صالح الشعب في ذلك البلد.
    Such was not the case, and the rights of States should not be reduced excessively to the benefit of individual rights. UN وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد.
    He asked what measures could be taken to improve the situation to the benefit of State schools. UN وسأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الوضع لفائدة المدارس الحكومية.
    The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. UN ويصف الفرع اﻷخير عددا قليلاً من المقترحات المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المزايا المقارَنة لفائدة الدول اﻷعضاء.
    India will continue to be constructively engaged in the process of perfecting this architecture to the benefit of the countries concerned. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.
    As a result, significant improvements have been made to those local criminal justice institutions to the benefit of all who use them. UN ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة.
    22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. UN 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه.
    The successful implementation of the Programme of Action at all levels can only be to the benefit of all countries. UN والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان.
    But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. UN لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية.
    (b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation. UN (ب) غير مستتبع لعبء لا يتناسب إطلاقا مع المنفعة المتأتية من الرد بدلا من التعويض.
    In a more general sense, the regional groups operate to the benefit of small States, affording us opportunities of access to elected positions by virtue of allocations and the principle of rotation. UN وبصفة عامة، فإن المجموعات الاقليمية تعمل لما فيه صالح الدول الصغيرة، ﻷنها تتيح لنا فرص الوصول الى مناصــب عن طريق الانتخاب بفضل أسلوب التخصيص ومبدأ التنـــاوب.
    Improved long-term agreements have been established across a range of supply markets to the benefit of IAPSO clients. UN وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب.
    We hope that this new pillar will better work to the benefit of both Bosnia and Herzegovina and the efficiency of the international community. UN ويحدونا الأمل في أن تعمل هذه الركيزة الجديدة على نحو أفضل لما فيه منفعة البوسنة والهرسك وكفاءة المجتمع الدولي على حد سواء.
    5. The representative of the Secretariat informed the Committee that the two criteria established by the General Assembly for the provision of summary records to a body were that its subject-matter should be sufficiently substantive and that the cost should be in proportion to the benefit derived. UN ٥ - أفاد ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن المعيارين اللذين حددتهما الجمعية العامة لتوفير محاضر موجزة لجهاز ما هما أن يكون الموضوع فنيا بما يكفي وأن تتناسب التكلفة مع الفائدة المتحققة.
    Being convinced of the importance of assuring the sustainable development of the wider Black Sea area and maintaining a long-term development process to the benefit of all, UN واقتناعا بأهمية ضمان تحقيق التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود الموسعة والحفاظ على عملية تنمية طويلة الأجل بما يحقق مصلحة الجميع،
    The promotion of security and disarmament at the regional level can redound to the benefit of those objectives at the global level. UN وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. UN فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more