As a result, these markets have also grown more efficient, to the benefit of farmers and consumers. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت هذه الأسواق كذلك أكثر فعالية، وذلك لفائدة المزارعين والمستهلكين. |
Thirdly, we need to manage migration so that it is a source of stability and wealth, to the benefit of all. | UN | وثالثا، نحن بحاجة إلى تنظيم الهجرة لكي تصبح مصدرا للاستقرار والثروة، لفائدة الجميع. |
The Mission actively consults with the competent ministries, local experts and non-governmental organizations, to the benefit of all concerned. | UN | وتتشاور البعثة بشكل نشط مع الوزارات المختصة، والخبراء المحليين، والمنظمات غير الحكومية بما يعود بالنفع على الجميع. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
Meanwhile, other documents, such as the strategy for the mobilization of the diaspora, civil society and youth, have helped to focus the attention of Somali stakeholders, to the benefit of peace. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام. |
It must act in good faith, taking the various options into account in a manner that is reasonable, relevant and conducive to the benefit of mankind as a whole. | UN | ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء. |
(b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation. | UN | (ب) غير مستتبع لعبء لا يتناسب إطلاقاً مع المنفعة المتأتية من الرد بدلاً من التعويض. |
The European Union believes that the lifting of the United States trade embargo would open Cuba's economy, to the benefit of the Cuban people. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن رفع الحظر التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة سيؤدي إلى انفتاح الاقتصاد الكوبي، لما فيه صالح الشعب في ذلك البلد. |
Such was not the case, and the rights of States should not be reduced excessively to the benefit of individual rights. | UN | وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد. |
He asked what measures could be taken to improve the situation to the benefit of State schools. | UN | وسأل عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين الوضع لفائدة المدارس الحكومية. |
The last section describes a few concrete proposals on how such comparative advantages could be used to the benefit of member States. | UN | ويصف الفرع اﻷخير عددا قليلاً من المقترحات المحددة بشأن الكيفية التي يمكن بها استخدام هذه المزايا المقارَنة لفائدة الدول اﻷعضاء. |
India will continue to be constructively engaged in the process of perfecting this architecture to the benefit of the countries concerned. | UN | وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية. |
As a result, significant improvements have been made to those local criminal justice institutions to the benefit of all who use them. | UN | ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
The successful implementation of the Programme of Action at all levels can only be to the benefit of all countries. | UN | والنجاح في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات لن يكون إلا في مصلحة جميع البلدان. |
But significant progress has been made to the benefit of the growth of international trade. | UN | لكنه تم إحراز تقدم مهم لما فيه مصلحة نمو التجارة الدولية. |
(b) Does not involve a burden out of all proportion to the benefit deriving from restitution instead of compensation. | UN | (ب) غير مستتبع لعبء لا يتناسب إطلاقا مع المنفعة المتأتية من الرد بدلا من التعويض. |
In a more general sense, the regional groups operate to the benefit of small States, affording us opportunities of access to elected positions by virtue of allocations and the principle of rotation. | UN | وبصفة عامة، فإن المجموعات الاقليمية تعمل لما فيه صالح الدول الصغيرة، ﻷنها تتيح لنا فرص الوصول الى مناصــب عن طريق الانتخاب بفضل أسلوب التخصيص ومبدأ التنـــاوب. |
Improved long-term agreements have been established across a range of supply markets to the benefit of IAPSO clients. | UN | وأُنشئت اتفاقات طويلة الأجل أفضل من خلال مجموعة من أسواق العرض بما يعود بالفائدة على زبائن المكتب. |
We hope that this new pillar will better work to the benefit of both Bosnia and Herzegovina and the efficiency of the international community. | UN | ويحدونا الأمل في أن تعمل هذه الركيزة الجديدة على نحو أفضل لما فيه منفعة البوسنة والهرسك وكفاءة المجتمع الدولي على حد سواء. |
5. The representative of the Secretariat informed the Committee that the two criteria established by the General Assembly for the provision of summary records to a body were that its subject-matter should be sufficiently substantive and that the cost should be in proportion to the benefit derived. | UN | ٥ - أفاد ممثل اﻷمانة العامة اللجنة بأن المعيارين اللذين حددتهما الجمعية العامة لتوفير محاضر موجزة لجهاز ما هما أن يكون الموضوع فنيا بما يكفي وأن تتناسب التكلفة مع الفائدة المتحققة. |
Being convinced of the importance of assuring the sustainable development of the wider Black Sea area and maintaining a long-term development process to the benefit of all, | UN | واقتناعا بأهمية ضمان تحقيق التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود الموسعة والحفاظ على عملية تنمية طويلة الأجل بما يحقق مصلحة الجميع، |
The promotion of security and disarmament at the regional level can redound to the benefit of those objectives at the global level. | UN | وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي. |
The new arrangement has undoubtedly allowed the Assembly to make better use of its time to the benefit of its substantial considerations. | UN | فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية. |