"to the climate" - Translation from English to Arabic

    • تهيئة المناخ
        
    • لمناخ
        
    • إلى مناخ
        
    • المناخ في
        
    • عن مناخ
        
    • في خلق أجواء
        
    • المناخ من
        
    • في تهيئة مناخ
        
    Convinced also that a multilateral agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons should strengthen international security and contribute to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويساهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Convinced also that a multilateral agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons should strengthen international security and contribute to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, UN واقتناعا منها أيضا بأن من شأن اتفاق متعدد اﻷطراف لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يعزز اﻷمن الدولي ويسهم في تهيئة المناخ اللازم لمفاوضات تؤدي في النهاية الى إزالة اﻷسلحة النووية،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    The Council reiterates that bringing an end to the climate of impunity in Burundi and the Great Lakes region is essential to that process. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    This problem adds to the climate of legal uncertainty for owners and investors and is a serious obstacle to economic development. UN وتضاف هذه المشكلة إلى مناخ الشك القانوني من جانب الملاك والمستثمرين وتعتبر عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    During the Copenhagen Conference, the States parties to the climate Change Convention initiated negotiations for an agreement. UN وخلال مؤتمر كوبنهاغن، شرعت الدول الأطراف في الاتفاقية بشأن تغير المناخ في مفاوضات للتوصل إلى اتفاق.
    This seems to have been due to a large extent to the climate of political expectancy generated by the process initiated two years ago. UN ويبدو أن ذلك قد نجم إلى حد بعيد عن مناخ التوقعات السياسية الناشئة عن العملية التي بدأت قبل سنتين.
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف وعالمي وملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    It reaffirms in this regard that it is essential to bring an end to the climate of impunity. UN ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، ضرورة وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب.
    Moreover, owing to the climate of fear and the manipulation that is taking place in the country, witnesses are extremely reluctant to come forward. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لمناخ الخوف السائد في البلد ولما يحدث فيها من تلاعب، يمانع الشهود ممانعة شديدة في التقدم للادلاء بشهاداتهم.
    The State party should further ensure that authorities fully investigate cases of suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that stifles efforts to prosecute war crimes at the entity level in the State party. UN وينبغي لها كذلك أن تكفل إجراء السلطات تحقيقاً كاملاً في حالات الاشتباه في تخويف الشهود لوضع حد لمناخ الخوف الذي يعيق الجهود الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب على مستوى كيانات الدولة الطرف.
    74. JS3 drew attention to the climate of fear and anxiety affecting families that were forced to make payments to armed gangs. UN 74- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى مناخ الخوف والقلق الذي تعانيه بعض الأسر التي تضطر إلى دفع رسوم إلى العصابات.
    Habitat III will also be closely linked to the climate change process in the United Nations. UN ويرتبط الموئل الثالث أيضاً ارتباطاً وثيقاً بعملية تغيُّر المناخ في الأمم المتحدة.
    What happened in San Matías was an isolated act alien to the climate of tranquillity and tolerance which prevails in Bolivia. UN إن الذي حدث في سان ماتياس عمل منفرد غريب عن مناخ الهدوء والتسامح السائد في بوليفيا.
    We cannot ignore the fact that political pressures and sordid electoral interests are contaminating this issue, nor are we unaware of the heated electoral speeches and domestic policy manoeuvres that are taking place. All of these amount to cynical acts of political support for the aforesaid illegal activities or, at the least, make a decisive contribution to the climate of impunity in which these activities are taking place. UN ولا يمكننا أن نتجاهل أن ضغوطــــا سياسية ومصالح انتخابية خبيثة قد شابت هذا الموضوع، كما لا تخفى علينا الخُطب الانتخابية الملتهبة أو المناورات السياسية المحلية التي تشكل جميعها أفعالا ممقوتة لتقديم الدعم السياسي إلى تلك اﻷنشطة غير المشروعة أو تشكل، على اﻷقل، مساهمة حاسمة في خلق أجواء تجري فيها تلك اﻷنشطة دون عقاب.
    Furthermore, for those potentially confrontational questions dealing with the non-compliance of a Party, a facilitative and assistance-providing process would be better suited to the climate change regime than a judicial proceeding. UN وفضلاً عن ذلك فإنه فيما يتعلق بالمسائل التي قد تتسبب في مواجهة وتتعلق بعدم التزام طرف، قد يكون وجود عملية ميسرة وموفرة للمساعدة أنسب لنظام تغير المناخ من وجود دعوى قضائية.
    The paramilitary leaders, through the maintenance of their cease-fires, have made an important first contribution to the climate of hope. UN وقد قدم قادة العناصر شبه العسكرية، عن طريق حفاظهم على وقف إطلاق النار، أول إسهام هام في تهيئة مناخ اﻷمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more