"to the committee that" - Translation from English to Arabic

    • للجنة أن
        
    • اللجنة بأن
        
    • اللجنة بأنه
        
    • للجنة أنه
        
    • على اللجنة أن
        
    • إلى اللجنة أن
        
    • اللجنة أنه
        
    • إلى اللجنة التي
        
    • أمام اللجنة والذي
        
    • إليها ومفاده
        
    • إلى اللجنة كان
        
    • إلى اللجنة مفاده أن
        
    • إلى اللجنة أنها
        
    • للجنة بأن
        
    • اللجنةَ بأنها
        
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN وبقيامها بذلك كان يمكن للدولة الطرف أن تبرهن للجنة أن التسليم لن يسفر عن ضرر غير قابل للجبر.
    We wish to emphasize to the Committee that Islam favours monogamy and polygamy under the Syariah is regarded as an exception. UN ' 1` نود أن نؤكد للجنة أن الإسلام يحبذ الزواج الأحادي، وأن تعدد الزوجات يعد في نظر الشريعة استثناء.
    It was indicated to the Committee that these represented standard items necessary for the operational requirements of a mission. UN وأُعلمت اللجنة بأن هذه الأصناف هي لوازم عادية تتطلبها الاحتياجات التشغيلية لأي بعثة.
    It was reported to the Committee that this time was not fixed; it could be in the morning or the afternoon. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الفترة لم تكن ثابتة، فقد تكون في الصباح أو بعد الظهر.
    At the end of these negotiations, the coordinator reported to the Committee that it had not been possible to reach consensus on that draft resolution. UN وفي نهاية تلك المفاوضات، أبلغ المنسق اللجنة بأنه لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to stress to the Committee that Tunisia will continue to play its role in favour of the course of peace and disarmament. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة مؤكدا للجنة أن تونس ستواصل الاضطلاع بدورها في خدمة مسار السلام ونزع السلاح.
    It is apparent, therefore, to the Committee, that OIOS is not yet in a position to present a budget based on the Organization's residual risk. UN ولذلك فمن الواضح للجنة أن المكتب لم يصبح في وسعه بعد تقديم ميزانية تستند إلى المخاطر المتبقية بالنسبة للمنظمة.
    It was confirmed to the Committee that the Mine Action Unit is funded entirely from the assessed budget. UN وأُكد للجنة أن وحدة الأعمال المتعلقة بالألغام ممولة بالكامل من الميزانية المقسمة كأنصبة مقررة.
    From this it would appear to the Committee that more cases might be covered by the new definition of exigency than previously. UN ومن هذا يبدو للجنة أن التعريف الجديد للحاجة الماسة قد يغطي من الحالات أكثر مما كان يغطيه سابقا.
    It appears to the Committee that each department, office or station has been more or less on its own in this important emerging feature of United Nations operations, leading to wide divergencies in quality of products. UN ويخيل للجنة أن كل إدارة أو مكتب أو مركز يعمل إلى حد ما على مسؤوليته الخاصة في هذا الجانب الجديد والمهم من عمليات اﻷمم المتحدة مما يؤدي إلى تباينات واسعة في نوعية النواتج.
    He recommended to the Committee that it should adopt the draft resolution without a vote. UN وأوصى اللجنة بأن تعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    I recommend to the Committee that it consider favourably the proposal submitted by the Secretariat. UN وأوصى اللجنة بأن تؤيد المقترح المقدم من اﻷمانة العامة.
    She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. UN وكانت تأمل في إبلاغ اللجنة بأن التحفظ على المادة قد سُحب، غير أن هذه العملية ستقتضي مزيدا من المفاوضات.
    It will then recommend to the Committee that the Team approach the custodians of suitable databases to propose that they include the Consolidated List. UN وسيوصي آنذاك اللجنة بأن يتوجه الفريق إلى القائمين على قواعد البيانات المناسبة ليقترح عليهم إدراج القائمة الموحدة.
    It was pointed out to the Committee that tennis courts, a clubhouse and a small restaurant had been built on the leased land and that the club was to continue making payments towards the loan taken for those developments. UN وأعلمت اللجنة بأنه قد تم تشييد ملاعب لكرة المضرب ومبنىً للنادي ومطعما صغيرا على الأرض المستأجرة، كما أفيد بأن النادي يواصل تسديد مدفوعات القرض الذي حصل عليه من أجل أعمال التشييد الجارية.
    It was indicated to the Committee that no staff member is currently entrusted with this precise function. UN وقد أُوضح للجنة أنه لا يوجد أي موظف حاليا مكلف بهذه المهمة تحديدا.
    The Bureau had therefore decided to propose to the Committee that the Chairperson should preside over the Sierra Leone country-specific configuration. UN ولذا قررت هيئة المكتب أن تقترح على اللجنة أن يتولى رئيس اللجنة رئاسة لجنة بناء السلام المخصصة لسيراليون.
    Moreover, it is clear from the additional information provided to the Committee that there are other significant bottlenecks in the recruitment and staffing process, including the time taken to build vacancy announcements and the time taken by programme managers to assess candidates. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من المعلومات الإضافية المقدمة إلى اللجنة أن هناك صعوبات كبيرة أخرى تعترض عملية الاستقدام والتوظيف، بما في ذلك الوقت الذي تستغرقه عملية وضع الإعلانات عن الوظائف الشاغرة والوقت الذي يستغرقه مديرو البرامج لتقييم المرشحين.
    It was reported to the Committee that of the 9,000 police in Gaza 250 were killed and a further 250 were injured to the point that they were unable to work. UN وأُبلغت اللجنة أنه من بين عناصر الشرطة البالغ عددهم 000 9 عنصر في قطاع غزة، قتل 250 وأصيب 250 آخرين بإصابات أقعدتهم عن العمل.
    But protocol would be to turn it over to the Committee that does oversight on the area your daughters letter touched upon. Open Subtitles لكن ينص الإجراء على تحويلها إلى اللجنة التي تراقب المنطقة التي تطرقت إليها ابنتك في رسالتها
    It takes note of the statement by the State party to the Committee that a framework has been put in place for the voluntary return of Roma to their country of origin. UN وهي تحيط علماً بالتصريح الذي أدلت به الدولة الطرف أمام اللجنة والذي أفادت فيه أنها وضعت إطاراً ينظّم عودة أفراد الروما الطوعية إلى بلدهم الأصل.
    (10) The Committee notes the State party's statement to the Committee that the Revised Penal Code guarantees that all acts of torture are classified as criminal offences with corresponding penalties under Philippine laws as well as the explanation provided by the delegation in this respect. UN (10) تحيط اللجنة علماً بالبيان الذي قدمته الدولة الطرف إليها ومفاده أن قانون العقوبات المنقح ينص على أن جميع أفعال التعذيب مصنفة بوصفها جرائم تعاقب عليها قوانين الفلبين، وتحيط علماً أيضاً بالتفسير الذي قدمه الوفد في هذا الخصوص.
    4.13 The State party contends that the author has not exhausted domestic remedies in relation to his claims under articles 6, paragraph 1, and 7 as he has submitted two pieces of evidence to the Committee that post-date the decisions made in the author's latest PRRA and H & C applications and as such, have not been considered by the domestic authorities. UN 4-13 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمطالبه وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 لأنه قدم دليلين إلى اللجنة كان تاريخهما لاحقاً على القرارات الصادرة بشأن آخر طلبات تقدم بها صاحب البلاغ لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولهذا لم تنظر فيهما السلطات المحلية.
    It was indicated to the Committee that the time buffer was intended to provide some flexibility to address problems that might arise during the data conversion and testing phases, without jeopardizing the planned implementation date. UN وقُدم توضيح إلى اللجنة مفاده أن الهدف من تخصيص فترة زمنية احتياطية إنما هو توفير قدر من المرونة لمعالجة المشاكل التي قد تنشأ أثناء مرحلتي تحويل البيانات واختبارها، دون المساس بالموعد المقرر للتنفيذ.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    It was indicated to the Committee that UNCTAD served as the focal point for this issue. UN وأوضح للجنة بأن اﻷونكتاد هو مركز التنسيق بالنسبة لهذه المسألة.
    61. In August 2009, the United Arab Emirates reported to the Committee that it had seized on 22 July 2009 military shipment aboard ANL Australia. UN 61 - وفي آب/أغسطس 2009، أبلغت دولة الإمارات العربية المتحدة اللجنةَ بأنها صادرت في 22 تموز/يوليه 2009 شحنة عسكرية على متن سفينة الشحن ANL Australia.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more