The other five indicated that it was incumbent upon the Council to at least consider the matter and referral to the Court. | UN | وأشار الأعضاء الخمسة الآخرون إلى أنه من واجب مجلس الأمن أن ينظر على الأقل في المسألة وفي الإحالة إلى المحكمة. |
The ICC functions most effectively when it is universally respected and when all States extend their full cooperation to the Court. | UN | وتؤدي المحكمة الجنائية الدولية عملها على أنجع وجه عندما تحترم عالميا، وتقدم جميع دول العالم كامل تعاونها إلى المحكمة. |
Likewise, the referral of cases to the Court should not be based on political motivation or selectivity. | UN | وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية. |
The Nordic countries attach great importance to the Court as the principal judicial organ of the United Nations. | UN | تعلق بلدان الشمال الأوروبي أهمية كبيرة على المحكمة بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
All 192 United Nations Members are, of course, ipso facto parties to the Court's Statute. | UN | إن أعضاء الأمم المتحدة، الـ 192 جميعهم بالطبع وبحكم الواقع أطراف في النظام الأساسي للمحكمة. |
It would be preferable to concentrate on the role assigned to the Court under the proposed scheme. | UN | ومن اﻷفضل في هذا الشأن التركيز على الدور الذي يُسند الى المحكمة بموجب النظام المقترح. |
From the bench, he had suggested that she could take the matter to the Court of Appeal. | UN | ومن منصّة القضاء الجالس عليها، ألمح أليها بأنه يمكنها أن تحيل المسألة إلى محكمة الاستئناف. |
Independent international observers were denied access to the Court. | UN | وحرم المراقبون الدوليون المستقلون من الوصول إلى المحكمة. |
This has been translated into important direct financial assistance to the Court, to civil society and to third States. | UN | وقد تمت ترجمة هذا إلى تقديم مساعدة مالية مباشرة هامة إلى المحكمة وإلى المجتمع المدني ودول ثالثة. |
The Registrar provides overall judicial, procedural and administrative assistance to the Court. | UN | ويقوم رئيس القلم بتقديم المساعدة القضائية والإجرائية والإدارية عموما إلى المحكمة. |
The individuals in question were summoned to the Court and after a brief hearing were set free. | UN | فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة. |
My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. | UN | ويلاحظ وفد بلدي أن اللجوء إلى المحكمة قد ازداد من جانب الدول اﻷعضاء على مر السنين. |
Some 3,351 pages of documentary annexes have been submitted to the Court. | UN | وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية. |
The submission of a dispute to the Court must not be regarded as a hostile act, but rather as an act that reflects the obligation of States to settle their disputes peacefully. | UN | لا ينبغي النظر إلى عرض أي نزاع على المحكمة باعتباره عملا عدائيا، وإنما هو عمل يعكس التزام الدول بتسوية منازعاتها سلميا. |
The increasing number of cases brought to the Court serve clearly to illustrate the respect and confidence that States have in the Court. | UN | وإن تزايد عدد القضايا المعروضة على المحكمة يدل بوضوح على الاحترام والثقة اللذين توليهما الدول للمحكمة. |
He showed marks of alleged torture to the Court. | UN | وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم. |
He showed marks of alleged torture to the Court. | UN | وأظهر ابن صاحبة البلاغ للمحكمة علامات التعذيب المزعوم. |
In the Megadama case, however, the application to the Court had been based on a forged affidavit. | UN | ولكن في قضية نيغاداما، استند الطلب المقدم الى المحكمة الى إقرار كتابي مزور مشفوع بيمين. |
References of unduly lenient sentences to the Court of Appeal | UN | إحالة اﻷحكام المتساهلة بدون وجه حق إلى محكمة الاستئناف |
Defendants have the right to appeal a conviction to the Court of Appeal, which is the highest Jamaican court physically located in Jamaica. | UN | ويحق للمدعى عليهم أن يطعنوا في الإدانة أمام محكمة الاستئناف، وهي أعلى محكمة جامايكية موجودة فعلياً في جامايكا. |
In the discharge of his functions the Registrar reports to the Court. | UN | ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة. |
Any difference in overall treatment is based on a purely objective criterion: the actual days of service to the Court. | UN | وأي فرق في المعاملة العامة يكون قائما على أساس معيار موضوعي بحت: أي أيام الخدمة الفعلية في المحكمة. |
Appeals from the Grand Court lie to the Court of Appeal, composed of a president and not less than two judges of appeal. | UN | وتحال دعاوى الاستئناف من المحكمة الكبرى إلى محكمة الاستئناف، التي تتألف من رئيس واثنين على الأقل من قضاة الاستئناف. |
Secretary-General, Ministry of Justice; Adviser to the Court of Appeal, Lomé | UN | الأمين العام لوزارة العدل؛ مستشار لدى محكمة الاستئناف في لومي |
Her delegation commended the commitment shown by the United Nations to the Court through continued cooperation and logistical support. | UN | وذكرت أن وفد إستونيا يشيد بالالتزام الذي تبديه الأمم المتحدة بالمحكمة من خلال التعاون والدعم اللوجستي المتواصلين. |
They have the right to recommend to the Court to dismiss the officials at fault from their posts. | UN | ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم. |
A different view was that the reference to the Court was sufficiently broad and approval by other such authorities should not be introduced. | UN | وأُعرب عن رأي مختلف مؤداه أن الإشارة إلى المحاكم واسعة بما فيه الكفاية وأنه لا ينبغي إدراج موافقة السلطات الأخرى. |
The speaker noted that the Court faced many challenges, including access to the Court by individuals and NGOs, enforcement of decisions, and the implications of a merger with the Court of Justice. | UN | وأشار المتحدث أيضاً إلى أن المحكمة تواجه تحديات كثيرة، بما فيها فرص لجوء الأفراد والمنظمات غير الحكومية إلى المحكمة وإنفاذ القرارات وكذلك الآثار الناجمة عن دمجها في محكمة العدل. |
Article 6 should be formulated in the broadest terms, with referral to the Court of questions, complaints and situations. | UN | فالمادة ٦ ينبغي أن تصاغ بأوسع عبارات ممكنة ، مع الاحالة الى محكمة المسائل والشكاوى والحالات . |