These provisions may require further consideration depending upon the applicability of the principle of complementarity to the crime of aggression. | UN | قد تتطلب هذه الأحكام مزيدا من النظر حسبما يتقرر بشأن انطباق مبدأ التكامل على جريمة العدوان. |
3. The provisions of articles 25, paragraphs 3, 28 and 33 of the Statute do not apply to the crime of aggression. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
(i) Priority of hearing to be given to cases where the accused confesses to the crime charged and must appear only for sentencing; | UN | `١` يجب إعطاء اﻷولوية في نظر القضايا للحالات التي يعترف فيها المتهم بالجريمة المتهم بها ويجب أن يمثل فقط للنطق بالحكم؛ |
A woman associated with a Hindu fundamentalist group was arrested by the police and has reportedly confessed to the crime. | UN | وقامت الشرطة بتوقيف امرأة مرتبطة بمجموعة أصولية هندوكية ويقال إنها اعترفت بالجريمة. |
Furthermore, given the discriminatory character of the displacement, these actions would amount to the crime of persecution as a crime against humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى السمة التمييزية للتشريد، ترقى هذه الأعمال إلى جريمة الاضطهاد التي هي جريمة ضد الإنسانية. |
The judges of both the first and second instance courts unjustly accepted the evidence of an individual, on which his conviction was largely based, who it was acknowledged was supposed to have been an accomplice to the crime but who had been pardoned. | UN | إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو. |
In addition, an analogous situation is possible, but with the distinction that there no consent was given by the receiving State to the activity which led to the crime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تحدث حالة مشابهة، إنما تتميز عن الحالة السابقة بأن الدولة المستقبلة لم تعرب عن موافقتها على النشاط الذي أدى إلى الجريمة. |
Article 636: aggravation to the crime | UN | المادة ٦٣٦ العوامل التي تشدد العقوبة على الجريمة |
3. The provisions of articles 25, paragraph 3, 28 and 33 of the Statute do not apply to the crime of aggression. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
3. The provisions of articles 25, paragraph 3, 28 and 33 of the Statute do not apply to the crime of aggression. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
No statutory limitation shall apply to the crime of enforced disappearance; | UN | لا يسري أي تقادم على جريمة الاختفاء القسري؛ |
3. The provisions of articles 25, paragraphs 3, 28 and 33 of the Statute do not apply to the crime of aggression. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
No other persons appear to have been charged in connection to the crime. | UN | ولا يبدو أن هناك أشخاصاً آخرين وجهت لهم تهم لها علاقة بالجريمة. |
He claims to have been chained to a wall and subjected to kicks and beatings with a baton for several hours to force him to confess to the crime. | UN | ويدعي أنه قيد بالسلاسل إلى حائط وتعرض لعمليات ركل وضرب بعصى لعدة ساعات لإجباره على الاعتراف بالجريمة. |
On the basis of preliminary results, the Commission is not able to draw meaningful conclusions at this stage on this vehicle's connection to the crime. | UN | وبناء على النتائج الأولية، يتعذر على اللجنة أن تستخلص استنتاجات مجدية في هذه المرحلة بشأن علاقة هذه السيارة بالجريمة. |
All these provisions refer explicitly to the crime of terrorist attack in terms of Section 95 of the Criminal Code. | UN | وتشير كافة هذه الأحكام بشكل صريح إلى جريمة الهجوم الإرهابي وفقا لنص المادة 95 من القانون الجنائي. |
My Government and I personally hereby draw your attention to the crime which occurred today in the village of Kusonje near Pakrac - Sector West. | UN | أود أن ألفت انتباهكم، أنا وحكومتي، إلى جريمة وقعت اليوم في قرية كوسوني بالقرب من قطاع بكراتش الغربي. |
The judges of both the first and second instance courts unjustly accepted the evidence of an individual, on which his conviction was largely based, who it was acknowledged was supposed to have been an accomplice to the crime but who had been pardoned. | UN | إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو. |
I also want to confess to the crime of Hubris to the unforgivable crime of an overweening estimation of my own worth. | Open Subtitles | أيضًا أردت الاعتراف بجريمة الغطرسة إلى الجريمة التي لا يمكن السماح عنها للغرور الذي لا يقدر لنفسي |
Furthermore, it was alleged that key witnesses to the crime had been driven out of the country or intimidated into withdrawing their statements. | UN | وعلاوة على ذلك زُعم أن شهوداً رئيسيين على الجريمة قد طردوا إلى خارج البلد أو جرى تخويفهم لسحب أقوالهم. |
CARICOM was disappointed, however, that two issues of particular concern to the region had not been included in the Rome Statute, namely, the extension of the jurisdiction of the Court to the crime of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances and the question of the death penalty as a penalty available to the Court. | UN | غير أن الجماعة الكاريبية تشعر بخيبة اﻷمل ﻷن مسألتين ذواتا أهمية خاصة للمنطقة لم تدرجا في نظام روما اﻷساسي، وهما توسيع اختصاص المحكمة ليشمل جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، ومسألة عقوبة اﻹعدام كعقوبة متاحة للمحكمة. |
The existing doubts in relation to the crime did not benefit the accused. | UN | وإن المتهمين لم يستفيدا من الشكوك التي كانت تكتنف الجريمة. |
Another element of the distinction between delicts and “crimes” emerges from article 40, paragraph 3, of the draft. If a “crime” is committed, all States other than the perpetrating State could claim to be “injured States” and are bound to attach to the crime the consequences set out in article 53 of the draft. | UN | وينجم عنصر آخر من عناصر التمييز بين الجنح و " الجنايات " : إذا تم ارتكاب جناية، يجوز لكل الدول اﻷخرى غير الدولة المرتكبة للجناية أن تطالب باعتبارها " دولا مضرورة " ، وهي ملزمة باتخاذ اﻹجراءات المترتبة على الجناية وفقا لما تنص عليه المادة ٣٥ من المشروع. |
b. [or The person is responsible for having created a particular risk or danger that subsequently led to the crime] | UN | ب - ]أو يكون الشخص مسؤولا عن التسبب في خطر أو تهديد معيﱠن أدى فيما بعد إلى وقوع الجريمة[ |
Both are on remand detention in Austria on suspicion of being accomplices to the crime against Constantin Bieske which is to be adjudicated here. | UN | وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا. |
The intent is to promote policies, programmes and prevention activities that will help to make women and girls less vulnerable to the crime of trafficking. | UN | ويتمثل الهدف في تشجيع السياسات، والبرامج، وأنشطة المنع، لجعل المرأة والفتاة أقل ضعفا إزاء جريمة الاتجار في الأشخاص. |
The punishment is also generally entirely disproportionate to the crime allegedly committed. | UN | وغالبا ما تكون العقوبة غير متناسبة البتة مع الجريمة المدعى ارتكابها. |
Annex 18.1. Grounds for exception to the crime of abortion in state penal codes | UN | المرفق 18-1 مبررات الاستثناء من جريمة الإجهاض في قوانين عقوبات في الولايات |
Confess to the crime. | Open Subtitles | إعترف بالجريمةِ. |