In the course of the debate, a number of participants alluded to the danger of seeing states divided into two separate nations: the wealthy and the poor. | UN | وفي معرض النقاش، تطرق عدد من المشاركين إلى خطر انقسام الدول إلى دولتين منفصلتين: الأغنياء والفقراء. |
We are exposed to the danger of waste being dumped in our seas and a rise in sea level as well as other effects of climate change. | UN | ونتعرض إلى خطر النفايات التي تلقى في بحارنا، وإلى ارتفاع في مستوى سطح البحر وإلى غير ذلك من آثار تغير المناخ. |
They called attention to the danger of relapse into conflict, which should not be ignored. | UN | ووجهوا الانتباه إلى خطر الانزلاق إلى الصراع مرة أخرى، وهذا أمر ينبغي عدم تجاهله. |
Russia has repeatedly drawn attention to the danger of such a development. | UN | وقد وجه الاتحاد الروسي الانتباه تكرارا إلى خطورة مثل هذه التطورات. |
We call attention to the danger of interference by the Security Council in matters that clearly fall under the functions and powers of other principal United Nations organs and their subsidiary bodies. | UN | وإننا نلفت الانتباه إلى خطورة تدخل مجلس الأمن في مسائل تندرج بوضوح ضمن مهام وصلاحيات أجهزة رئيسية أخرى في الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية. |
There is overwhelming scientific evidence pointing to the danger we now face. | UN | وهناك دليل علمي ساحق يشير إلى الخطر الذي نواجهه اﻵن. |
However, the toxicity and genotoxicity of others could not be adequately tested, due to inadequate databases, meaning that uncertainty remains as to the danger of these metabolites. | UN | بيد أنّ سمية المستقلبات الأخرى وسميتها الجينية لم يتسنّ اختبارهما بشكل مناسب نظراً لعدم كفاية قواعد البيانات، مما يعني أنّ حالة من عدم اليقين تظلّ سائدة بشأن مدى خطورة هذه المستقلبات. |
In view of this new incident, we believe that it is necessary to draw the attention of the ICAO Council to the danger posed by these flights to the safety of air navigation. | UN | وإزاء هذا الحادث الجديد، نرى ضرورة إحاطة مجلس منظمة الطيران المدني الدولي علما بالخطر الذي تشكله هذه التحليقات على أمن الملاحة الجوية. |
Several years ago, the world was alerted to the danger of climate change. | UN | وقبل عدة سنوات، تنبه العالم إلى خطر تغير المناخ. |
Another representative drew attention to the danger of mercury to the foetus. | UN | واسترعى ممثل آخر الانتباه إلى خطر الزئبق على الجنين. |
It was intended to draw attention to the danger that racism represented for economic and social cohesion. | UN | والقصد من ذلك توجيه الانتباه إلى خطر العنصرية على التماسك الاقتصادي والاجتماعي. |
They also pointed to the danger that the delay in the launching of the comprehensive peace process could be exploited by potential spoilers. | UN | وأشاروا أيضا إلى خطر أن تستغل بعض الجهات المخربة المحتملة التأخّر في إطلاق عملية السلام الشامل. |
The recording of images would allow the Force to document violations of the disengagement agreement and to report to the parties accordingly, without exposing the operator of the system to the danger of shell fire. | UN | وتسجيل الصور سيتيح للقوة توثيق انتهاكات اتفاقية منع الاشتباكات وإبلاغ الطرفين بناء على ذلك، دون تعريض مشغِّل النظام إلى خطر القصف. |
384. The Commission’s attention was drawn to the danger of abusive reliance on the concept of humanitarian intervention. | UN | 384- ووُجه انتباه اللجنة إلى خطر الاعتماد التعسفي على مفهوم التدخل الإنساني. |
In this connection, I should like to draw attention to the danger of narrowing the competence of OSCE, the logical consequence of which will be its loss of prestige as an impartial proponent of the interests of all its members. | UN | وإني أود في هذا الصدد أن أشير إلى خطر تضييق اختصاص المنظمة إذ أن من شأن ذلك منطقيا أن يؤدي إلى فقدانها لهيبتها بوصفها آلية غير متحيزة تسعى إلى تحقيق مصالح جميع أعضائها. |
A new generation of immigrant or even native girls born of immigrants is already present in Italy, which will grow up there and somehow be exposed to the danger of being mutilated. | UN | وهناك جيل جديد من المهاجرات أو حتى من الفتيات المولودات لمهاجرات موجودات بالفعل في إيطاليا وسينشأن هناك ويتعرضن بشكل ما إلى خطر التشويه. |
Some participants referred to the danger of intellectual self—imprisonment and the need for permanent critical reappropriation in indigenous thinking, as a prerequisite for any attempt at intellectual renewal. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى خطورة الانغلاق الفكري وإلى ضرورة الاستعادة الحاسمة لفكر الشعوب الأصلية على الدوام كشرط لازم لأي محاولة للتجديد الفكري. |
The Mission of Lebanon draws the attention of the Secretary-General to the danger of these acts of aggression and their consequences, and requests the circulation of this letter as an official document of the General Assembly and of the Security Council under agenda item 38. | UN | وإذ تُلفت بعثة لبنان انتباه الأمين العام للأمم المتحدة إلى خطورة هذه الاعتداءات والعواقب التي قد تترتب عليها، ترجو تعميم كتاب الشكوى هذا كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 38 من جدول الأعمال ومن وثائق مجلس الأمن. |
The modernization of public administration systems must involve a redefinition of their functions. Poland's experience consistently points to the danger of the administration holding excessive powers. | UN | وتحديث نظم اﻹدارة العامة يجب أن يشمـــل إعـــادة تحديـــد وظائفها: وتشير تجربة بولندا باستمرار إلى خطورة امتلاك اﻹدارة سلطات زائدة. |
We must also draw attention to the danger posed to the environment by the willing disposition of some industrial countries to export to developing countries their radioactive and toxic wastes. | UN | وعلينا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الخطر الذي يهدد البيئة من جراء النزعة المتعمدة من جانب بعض البلدان الصناعية لتصدير نفاياتها المشعة والسامة إلى البلدان النامية. |
Those various forums had drawn attention to the danger posed to society by the traffic in persons, particularly women and children. | UN | وقد وجهت تلك المحافل المختلفة اﻷنظار إلى الخطر الذي يشكله بالنسبة للمجتمع الاتجار في اﻷشخاص، ولا سيما في النساء واﻷطفال. |
However, the toxicity and genotoxicity of others could not be adequately tested, due to inadequate databases, meaning that uncertainty remains as to the danger of these metabolites. | UN | بيد أنّ سمية المستقلبات الأخرى وسميتها الجينية لم يتسنّ اختبارهما بشكل مناسب نظراً لعدم كفاية قواعد البيانات، مما يعني أنّ حالة من عدم اليقين تظلّ سائدة بشأن مدى خطورة هذه المستقلبات. |
In view of this new incident, we believe that it is essential to draw the attention of ICAO, and particularly of its Council, to the danger which such flights represent to the safety of air navigation and the need to prevent an air disaster in the region. | UN | وبالنظر الى هذا الحادث الجديــد، نرى أن من الضــروري إحاطة منظمة الطيران المدني الدولي، ولا سيما مجلس المنظمة، علما بالخطر الذي تمثله هذه الرحلات الجوية لسلامة حركة الملاحة الجوية، وبضرورة الحيلولة دون وقوع كارثة جوية في المنطقة. |