"to the death" - Translation from English to Arabic

    • إلى وفاة
        
    • حتى الموت
        
    • إلى عقوبة
        
    • إلى مقتل
        
    • في وفاة
        
    • إلى موت
        
    • إلى مصرع
        
    • على عقوبة
        
    • عن مقتل
        
    • حتّى الموت
        
    • عن وفاة
        
    • الى وفاة
        
    • إلى قتل
        
    • إلى الوفاة
        
    • إلى الموتِ
        
    In many reported cases, torture led to the death of victims. UN وفي العديد من الحالات المُبلغة، أدى التعذيب إلى وفاة الضحايا.
    Just last month, a terrorist attack in northern Baglon province led to the death of more than 50 children. UN وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا.
    Friday, the yard. John versus Nelson. Fight to the death. Open Subtitles الخميس في الساحه, جون ضد نيلسون قتال حتى الموت
    This man has earned his freedom by fighting to the death. Open Subtitles وقد حصل هذا الرجل على حريته بسبب القتال حتى الموت.
    The amendment allowed for varied sentencing for different categories of murder, in addition to the death penalty. UN ويسمح التعديل بعقوبات متفاوتة الشدة على فئات مختلفة من جرائم القتل بالإضافة إلى عقوبة الإعدام.
    The war led to the death and wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN وأدت الحرب إلى مقتل وجرح الآلاف من الأذريين، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Difficult because your misdiagnosis led to the death of three people? Open Subtitles صعبة لأنّ سوء تشخيصك أدّى إلى وفاة 3 أشخاص ؟
    Secondly, assuming the viewpoint of the American Government, is it rational to launch a classic war through widespread deployment of troops that led to the death of hundreds of thousands of people to counter a terrorist group? UN ثانيا، إذا ما افترضنا وجهة نظر الحكومة الأمريكية، هل من الحكمة شن حرب كلاسيكية من خلال نشر القوات على نطاق واسع مما أفضى إلى وفاة مئات الآلاف من الناس بغية التصدي لجماعة إرهابية؟
    Here, I should like to mention that it was inhuman conditions of imprisonment like these that led to the death, in 2005, of Syrian prisoner Hayil Abu Zayd. UN وإنني أود أن أذكر هنا أن مثل هذه الظروف من الاعتقال اللاإنساني أدت إلى وفاة الأسير السوري هايل أبو زيد عام 2005.
    These actions led to the death of 187 individuals, 60 of whom were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. UN وأدت هذه الأعمال إلى وفاة 187 فرداً، 60 منهم مدنيون و 11 عسكرياً و 20 من الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    They'll seize anything within reach and hang on to the death. Open Subtitles سيمسكون بأى شىء فى متناولهم ويضغطوا علية بشدة حتى الموت
    To follow your orders blindly without question. If necessary, to the death. Open Subtitles طاعة أوامرك بصورة عمياء بدون اسئلة ولو إقتضت الضرورة، حتى الموت
    Two warriors of equal skill fight to the death. Open Subtitles إثنان من محاربين المهارة المساوية حارب حتى الموت.
    Why fight to the death? It's four wheels and a chassis. Open Subtitles لماذا تقاتل حتى الموت انها أربع عجلات و هيكل معدني
    In particular, references to the death penalty should be removed. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي حذف الإشارات إلى عقوبة الإعدام.
    Transfer of persons with particular reference to the death penalty UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    The war led to the death or wounding of thousands of Azerbaijanis, the majority of them women, the elderly and children. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Female circumcision was considered to be a form of mutilation and, under the Penal Code, if the violence led to the death of the victim, amputation, mutilation or permanent inability to use a limb, the sentence was five to 10 years' imprisonment. UN ويعتبر الختان بمثابة بتر لعضو وينص قانون العقوبات على عقوبة تتراوح ما بين خمسة أعوام وعشرة أعوام إذا ما تسبب العنف في وفاة الضحية أو في بتر عضو أو تشويهه أو في عجز عن استخدام عضو بصفة نهائية.
    Prisoners continued to complain of bad and insufficient medical care, which led to the death of two detainees. UN وما فتئ السجناء يشكون من سوء ونقص الرعاية الطبية بما أدى إلى موت اثنين من المحتجزين.
    Incursions by local Serb forces across the contact line have also led to the death of two Croatian soldiers and one civilian. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    The bombardment led to the death of two civilians and seriously injured a third person. UN وقد أسفر هذا القصف عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة شخص ثالث بجروح بليغة.
    Oh, there's no going back. This is a fight to the death, and I won't lose. Open Subtitles لا تراجع، هذا قتال حتّى الموت ولن أخسره.
    In several cases, such treatment has led to the death of the victims. UN وأسفرت هذه المعاملات في عدة حالات عن وفاة الضحايا.
    The sanctions had led to the death in childbirth of more than 500 women, due to lack of medical supplies or the inability to transfer difficult cases. UN وأدت الجزاءات الى وفاة أكثر من ٥٠٠ امرأة عند الولادة، بسبب نقص اللوازم الطبية أو لعدم القدرة على نقل الحالات الصعبة.
    Uncontrolled dissemination of such weapons, often from one continent to another, and the irresponsible trade lead to the death of hundreds of thousands. UN فالانتشار المنفلت لتلك الأسلحة، وفي أغلب الأحيان من قارة إلى أخرى، والاتجار غير المسؤول يؤدي إلى قتل مئات الآلاف.
    Where an individual witnessed the intentional infliction of events leading to the death, the ceiling specified is US$2,500 per claimant and US$5,000 per family unit. UN أما إذا كان الشخص قد شاهد ارتفاع ايقاع أفعال بصورة متعمدة أدت إلى الوفاة فيكون الحد اﻷقصى ٠٠٥ ٢ دولار للمطالب و٠٠٠ ٥ دولار للوحدة العائلية.
    Two noblemen from our audience will battle to the death. Open Subtitles نبيلان مِنْ جمهورِنا سَيُحاربُ إلى الموتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more