"to the delay" - Translation from English to Arabic

    • إلى التأخر
        
    • إلى التأخير
        
    • للتأخير
        
    • إلى تأخر
        
    • الى التأخر
        
    • الى التأخير
        
    • عن التأخر
        
    • عن التأخير
        
    • يتعلق بالتأخر
        
    • يتعلق بالتأخير
        
    • نتيجة للتأخر
        
    The output was lower owing to the delay in the finalization of mission concepts for 2 peacekeeping missions UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في وضع الصيغة النهائية لمفهوم البعثة لاثنتين من بعثات حفظ السلام
    The unspent balance is attributable mainly to the delay in the implementation of rescue fire services owing to technical problems UN يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى التأخر في تنفيذ خدمات الإنقاذ من النيران، نظرا لوجود مشاكل تقنية
    The unutilized balance is attributable to the delay in identifying suitable implementing partners for the projects. UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى التأخر في تحديد شركاء مناسبين لتنفيذ المشاريع
    The lower output was attributable to the delay in the issuance of visas for Liaison Officers UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال
    The lower-than-planned output was due to the delay in the release of funds UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    The Independent National Human Rights Commission was not fully established owing to the delay in the appointment of its Commissioners. UN لم يكتمل إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. ويعزى ذلك للتأخير في تعيين مفوضيها.
    The reduced requirement is attributable to the delay in filling the positions for the project. UN ويعزى انخفاض الاحتياجات إلى التأخر في شغل الوظائف الخاصة بالمشروع.
    The modest implementation is due to the delay in programming, as explained above. UN ويعود التنفيذ المتواضع إلى التأخر في البرمجة على النحو المبين أعلاه.
    United Nations Mission of Observers in Tajikistan reduction due to the delay in the expansion UN التخفيض الراجع إلى التأخر في زيادة قوام البعثة
    The National Human Rights Commission was not established owing to the delay in drafting the law. UN ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون.
    The information also indicates that the projected unencumbered balance of $403,900 in 2014 is due mainly to the delay in the recruitment of civilian observers based in Calabar and Yaoundé. UN وتشير المعلومات أيضا إلى أن الرصيد الحر البالغ 900 403 دولار في عام 2014 يعزى أساسا إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين الموجود مقرهم في كالابار وياوندي.
    The lower average strength is due to the delay in the recruitment process. UN يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين.
    Owing to the delay in recruitment of field staff, planned targets were not reached UN ويعزى عدم بلوغ الأهداف المقررة إلى التأخير في تعيين الموظفين الميدانيين
    The lower result was due to the delay in the development of a new integrated strategic framework for the Central African Republic UN وتعزى النتائج المتدنية إلى التأخير في وضع إطار استراتيجي متكامل جديد لجمهورية أفريقيا الوسطى
    The variances were due to the delay in establishing a trunked radio infrastructure in the sectors UN ويعزى التباين إلى التأخير في إقامة الهياكل الأساسية لأجهزة اللاسلكي المتعددة القنوات
    The number of VSATs was lower than planned owing to the delay in the construction of the county support bases. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    The process of force reduction could not commence, owing to the delay in the process of alignment of other armed groups as well as redeployment of the forces UN لم يتسن البدء في عملية خفض القوات، وذلك للتأخير في عملية ضم المجموعات المسلحة الأخرى وكذلك نشر القوات
    The reduced supply of petrol was due to the delay in the deployment of AMISOM personnel and the delayed construction of hard-wall accommodation facilities in Mogadishu UN ويُعزى انخفاض الإمدادات من الوقود إلى تأخر نشر أفراد البعثة وتأخر تشييد مرافق الإقامة ذات الجدران الصلبة في مقديشو
    However, owing to the delay in funding, only one of the seven activities is currently under implementation. UN بيد أنه بالنظر الى التأخر في التمويل، لا ينفذ من تلك اﻷنشطة السبعة حاليا سوى نشاط واحد.
    This was due to the delay in legislating the mandate for broadcast operations, which in turn delayed the purchase of equipment. UN ويعزى ذلك الى التأخير في إصدار الولاية التشريعية للعمليات اﻹذاعية، مما أدى بدوره الى تأخر شراء المعدات.
    The estimate for fixed-wing aircraft reflects a reduction of $537,900, owing to the delay in deploying one fixed-wing aircraft; the revised estimate provides for the aircraft for three weeks. UN أما التقدير المتعلق بالطائرات الثابتة اﻷجنحة فيعكس تخفيضا قدره ٩٠٠ ٥٣٧ دولار ناتجا عن التأخر في وزع طائرة واحدة ثابتة الجناح؛ ويغطي التقدير المنقح تكاليف تلك الطائرة لمدة ثلاثة أسابيع.
    56. The reduced requirements were due mainly to the delay in the deployment of commercial service providers and in the implementation of outreach programmes ($3.1 million), as well as the delay in deployment of contingent-owned equipment ($1.0 million). UN 56 - يعود انخفاض الاحتياجات أساسا إلى التأخر في نشر مقدمي الخدمات التجارية وفي تنفيذ برامج التوعية (3.1 ملايين دولار)، فضلا عن التأخير في نشر المعدات المملوكة للوحدات (مليون دولار).
    Finally, as to the delay in seeking protection, the Convention relating to the Status of Refugees does not require that a refugee seek protection in the first State to which he flees. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأخر في التماس الحماية، فإن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تشترط على اللاجئ التماس الحماية من أول دولة يهرب إليها.
    With regard to the delay in hearing appeals, the State party explains that following the Privy Council's judgement in the Pratt and Morgan case, three further justices of appeal have been appointed. UN وفيما يتعلق بالتأخير في سماع الاستئنافات، توضح الدولة الطرف أنه بعد صدور حكم محكمة الملكة في قضية برات ومورغان، تم تعيين ثلاثة قضاة استئناف آخرين.
    The major energy-saving project of upgrading the windows in the main building of the Mission headquarters in Pristina was postponed owing to the delay in establishing ownership of the premises. UN أرجئ تنفيذ المشروع الرئيسي الموفر للطاقة وهو تحسين نوعية نوافذ المبنى الرئيسي في مقر البعثة في بريشتينا نتيجة للتأخر في تحديد ملكية المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more