"to the end" - Translation from English to Arabic

    • إلى نهاية
        
    • حتى نهاية
        
    • في نهاية
        
    • حتى النهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • إلى النهاية
        
    • الى نهاية
        
    • من نهاية
        
    • للنهاية
        
    • على نهاية
        
    • إلى آخر
        
    • إلى انتهاء
        
    • إلى إنهاء
        
    • ونهاية
        
    • إلى نهايتها
        
    Later I must run to the end of the station. Open Subtitles في وقت لاحق يجب أن تشغيل إلى نهاية المحطة.
    If love is what you need, you must be willing to travel to the end the world to find it. Open Subtitles إذا كان الحب هو ما تحتاج إليه، يجب أن تكون على استعداد للسفر إلى نهاية العالم للعثور عليه.
    Revised resource requirements and funding availability to the end of 2015 UN الاحتياجات المنقحة من الموارد وتوافر الأموال حتى نهاية عام 2015
    From the beginning of the space age to the end of 2007, there were 4,457 space launches. UN فمنذ بداية عصر الفضاء حتى نهاية عام 2007، كانت هناك 457 4 عملية إطلاق فضائية.
    The communications sector recorded a total return of 275 per cent from the lowest point to the end of 1999. UN وبلغت العائدات الكلية التي حققها قطاع الاتصالات 275 في المائة من أدنى نقطة سجلها في نهاية سنة 1999.
    And you must walk that road to the end. Open Subtitles ويجب أن تسير على ذلك الطريق حتى النهاية.
    For many years gather on this day, closer to the end this ridiculous civilization encumber us with its vulgarity. Open Subtitles لسنوات عديدة يتجمع في هذا اليوم، أقرب إلى نهاية هذه الحضارة سخيفة رهنها لنا مع الابتذال لها.
    As I come to the end of my address I want to touch on Security Council reform. UN وإذْ أصلُ إلى نهاية خطابي، أود أن أتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن.
    From 2006 to the end of 2009, the total number of 84,589 families had received cows. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى نهاية عام 2009، حصل ما مجموعه 589 84 أسرة على البقر.
    This brings me to the end of my list of speakers for today. UN وبذا نصل إلى نهاية قائمة المتكلمين لهذا اليوم.
    We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. UN ووصلنا الآن إلى نهاية الجلسة العامة الأخيرة من مؤتمر نزع السلاح أثناء ولاية تونس.
    Those countries may wish to add the following language to the end of paragraph 6: UN وقد ترغب تلك البلدان إضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة 6:
    Below is a figure showing the percentage of females in Parliament from 1990 to the end of the project in 2000. UN ويبين الشكل التالي النسبة المئوية للإناث في البرلمان في الفترة من عام 1990 حتى نهاية المشروع في عام 2000.
    After taking this into account, the overall additional requirements for the mission to the end of 2003 amount to $113,500. UN وبعد وضع هذا في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية لهذه البعثة 500 113 دولار حتى نهاية عام 2003.
    After taking this into account, the overall additional requirements for the mission to the end of 2003 amount to $1,860,900. UN وبعد وضع ذلك في الاعتبار، يبلغ إجمالي الاحتياجات الإضافية للبعثة 900 860 1 دولار حتى نهاية عام 2003.
    UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. UN وتهدف المفوضية إلى التوصل، في نهاية عام 2004، إلى تسوية جميع الأرصدة حتى نهاية عام 2004.
    The following text should be added to the end of Article 3 of the Protocol: UN يضاف النصّ التالي في نهاية المادة 3 من البروتوكول:
    I pity you, Rohleder. Fight to the end. You're already dead. Open Subtitles أنا مشفق عليك روليدر قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل
    Up to the end of 2007, 95 per cent of Army personnel have received such training. UN وحتى نهاية عام 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب.
    We've already come this far so let's go to the end Open Subtitles لقد جئنا كل هذا البعد لذا دعينا نذهب إلى النهاية
    Let's just see if we could get through to the end of our lives without further damage. Open Subtitles دعنا نرى اذا كان يمكننا ان نخوض هذا الى نهاية ارواحنا بدون اية خسائر اضافية
    As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. UN إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية.
    Hi! I'm Chucky and I'm your friend to the end. Hidey-ho. Open Subtitles أهلاً , أنا تشاكي وأنا صديقك للنهاية , هيدي هو
    The Conference on Disarmament is now coming to the end of another annual session without a programme of work. UN إن مؤتمر نزع السلاح مشرف الآن على نهاية دورة سنوية أخرى من دون برنامج عمل.
    The suggestion was made that the opening phrases should be removed to the end of the provisions, and the Secretariat was requested to revise the paragraph accordingly. UN واقتُرح نقل الجُمل الافتتاحية إلى آخر نص الأحكام، وطُلب إلى الأمانة أن تنقح الفقرة تبعاً لذلك.
    At other times, historical changes might lead to the end of one cleavage but the possible emergence of another. UN وفي أحيان أخرى، قد تؤدي التغيرات التاريخية إلى انتهاء انشقاق معين ولكن إلى احتمال ظهور انشقاق آخر.
    We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid. UN وينبغي علينا أن نواصل بنفس العزيمة والتصميم اللذين أديا إلى إنهاء العبودية والاستعمار والفصل العنصري.
    Dear colleagues, we have thus come to the end of our plenary meeting and of the second part of our session. UN ها قد وصلنا إلى نهاية جلستنا العامة ونهاية الجزء الثاني من الدورة.
    The lead agency takes responsibility for procurement from the beginning to the end of the process. UN وتتحمل الوكالة الرائدة مسؤولية الشراء من بداية العملية إلى نهايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more