"to the increase in" - Translation from English to Arabic

    • إلى الزيادة في
        
    • إلى زيادة في
        
    • للزيادة في
        
    • إلى ازدياد
        
    • إلى زيادة عدد
        
    • عن الزيادة في
        
    • الى الزيادة في
        
    • الى زيادة في
        
    • إلى الزيادة التي طرأت
        
    • إلى الزيادة الحاصلة في
        
    • عن زيادة عدد
        
    • في زيادة مستوى
        
    • إلى زيادة حجم
        
    • وبين الزيادة في
        
    • إلى ظاهرة تصاعد
        
    The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى أن الزيادة في حجم عمل أمانتها تعزى بشكل مباشر إلى الزيادة في حجم عمل اللجنة نفسها.
    This was partly due to the increase in Colombia, which outweighed the decreases in Bolivia and Peru between 1998 and 2001. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى الزيادة في كولومبيا، التي رجحت على حالات الانخفاض في بوليفيا وبيرو بين عامي 1998 و2001.
    Higher number owing to the increase in civilian police strength UN يعزى ارتفاع العدد إلى الزيادة في قوام الشرطة المدنية
    The increase of $12.8 million was due to the increase in project activity and long outstanding amounts. UN وتُعزى الزيادة البالغة 12.8 مليون دولار إلى زيادة في أنشطة المشاريع ومبالغ مستحقة لفترة طويلة.
    The Board's responses to the increase in case considerations included: UN وشملت استجابات المجلس للزيادة في عمليات نظر الحالات:
    The additional requirements were also due to the increase in market prices for some of the essential hygiene items for the team sites. UN وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى الزيادة في سعر السوق لبعض بنود النظافة الصحية الأساسية لمواقع الفريق.
    The increase in expenditure is mainly attributable to the increase in payment of benefits associated with more beneficiaries. UN وتُعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات المرتبطة بعدد أكبر من المستفيدين.
    The increase in expenditure was mainly attributable to the increase in payment of benefits as, overall, the Fund is an ageing one. UN وتعزى الزيادة في النفقات أساسا إلى الزيادة في دفع الاستحقاقات مع تقادم عهد الصندوق عموما.
    The exposure base increased by 10 per cent owing to the increase in peacekeeping activities UN زيادة في قاعدة التعرض بنسبة 10 في المائة ويعزى ذلك إلى الزيادة في أنشطة حفظ السلام
    This was due primarily to the increase in active patrolling, which reduced forces allocated against static security roles. UN ويرجع ذلك أساسا إلى الزيادة في أعمال الدوريات المتحركة ، مما قلل عدد القوات المخصصة لمهام الأمن الثابتة.
    Its growth can be attributed to the increase in the number of permanent residents. UN ويمكن عزو نمو السكان إلى الزيادة في عدد المقيمين بشكل دائم.
    The increase is due to the increase in DSA applicable to Hamburg. UN وتعزى هذه الزيادة إلى الزيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق في هامبورغ.
    35. The variance of $172,800 under this heading is attributable to the increase in the United Nations Volunteers establishment of the Operation by five additional positions. UN 35 - يُعزى الفرق البالغ 800 172 دولار تحت هذا البند إلى الزيادة في ملاك متطوعي الأمم المتحدة في العملية بمقدار 5 وظائف.
    The increase of $2.9 million in support costs is attributable to the increase in programme activities for the biennium. UN وتُعزى الزيادة في تكاليف الدعم والبالغة 2.9 مليون دولار إلى الزيادة في الأنشطة البرنامجية لفترة السنتين.
    The increase is due mainly to the increase in the standard salary costs and the provision for the six new posts proposed. UN وتعزى الزيادة في معظمها إلى الزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات وتغطية 6 وظائف مقترحة جديدة.
    The lower output was attributable to the increase in the maximum funding level per project, in the aftermath of the earthquake, which resulted in the implementation of a lower number of projects UN يعزى انخفاض الناتج إلى زيادة في مستوى التمويل الأقصى لكل مشروع بعد وقوع الزلزال، مما أسفر عن تنفيذ عدد أقل من المشاريع
    The variance is attributable to the increase in the projection for after-service health insurance costs. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في التقديرات لتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    As a result, the capacity of the Organization to adapt its structures to the increase in operations and staffing must be reinforced. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تعزيز قدرة المنظمة على مواءمة هياكلها للزيادة في العمليات والموظفين.
    Due to the increase in prices of these metals, recycling has become economically attractive for the informal sector. UN وبالنظر إلى ازدياد أسعار هذه المعادن، أصبحت إعادة تدويرها مغرية من الناحية الاقتصادية للقطاع غير الرسمي.
    The higher output was owing to the increase in peacekeeping personnel travelling to the Syrian Arab Republic UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد حفظ السلام الذين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية
    Representativeness relates in particular to the fact that the members of the Security Council discharge their responsibility acting on behalf of the United Nations membership as a whole, as well as to the increase in United Nations membership. UN إن الطابع التمثيلي يتعلق بصفة خاصة بحقيقة أن أعضاء مجلس اﻷمن يضطلعون بمسؤوليتهم نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل، فضلا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة.
    It would appear that this is also attributable to the increase in national execution as well as additional delegation of authority by the Office for Project Services (OPS) to the field. UN ويبدو بأن هذا اﻷمر يعزى أيضا الى الزيادة في التنفيذ على المستوى الوطني وكذلك السلطة اﻹضافية التي فوضها مكتب خدمات المشاريع الى الميدان.
    This may be attributed primarily to the increase in the number of tourists and to the expansion of the facilities and services offered to them. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    The growth is mainly due to the increase in the activities of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. UN ويعود هذا النموّ بشكل رئيسي إلى الزيادة التي طرأت على أنشطة معهد الأمم المتحدة لأبحاث الجريمة والعدالة.
    The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg, which is one element of the assignment grant entitlement. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى الزيادة الحاصلة في معدل بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ الذي يمثل أحد عناصر منحة الانتداب.
    With the increased demand due to the increase in peacekeeping operations, the Security Coordination Officers' capabilities are stretched to the limit to satisfy both responsibilities of field work and Headquarters assignments. UN وتسببت زيادة الطلب الناشئ عن زيادة عدد عمليات حفظ السلام في استنفاد قصارى قدرات موظفي تنسيق الأمن للاضطلاع بمسؤوليات العمل الميداني ومهام المقر على حد سواء.
    His delegation shared the Advisory Committee's view that not all the other factors contributing to the increase in the proposed level of resources for the 2003/04 support account needed to be adopted at the present stage. UN وقال إن وفده يشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه لا يلزم اعتماد كل العوامل الأخرى المساهمة في زيادة مستوى الموارد المقترح لحساب الدعم في السنة 2003/2004 في هذه المرحلة.
    The reason for these increases may be related to the increase in interventions with groups at risk of HIV and other blood-borne infections. UN وربما يعزى سبب هذه الزيادات إلى زيادة حجم الأنشطة التي تستهدف الفئات المعرضة لاحتمال الإصابة بفيروس الأيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالدم.
    The revitalization process, already under way, must continue with a view to strengthening the authority of the General Assembly and to adapt its work to the increase in the number of its members, as well as to promote the development of modern communication and information technology. UN ويجب أن تستمر عملية التنشيط الجارية بالفعل بهدف تعزيز سلطة الجمعية العامة والمواءمة بين عملها وبين الزيادة في عدد أعضائها، فضلاً عن التشجيع على تنمية الأخذ بالتكنولوجيا الحديثة للاتصالات والمعلومات.
    38. In his general report to the sixty-first session of the Commission on Human Rights (E/CN.4/2005/18), the Special Rapporteur drew attention to the increase in racist incidents in sport, in particular in football. UN 38 - ولفت المقرر الخاص الانتباه في تقريره العام إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2005/18)، إلى ظاهرة تصاعد الحوادث التي تتسم بالعنصرية في مجال الرياضية، لا سيما في كرة القدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more