Furthermore, it recognized that such women brought an important perspective to the issues of peace and security. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها تعترف بأن مثل أولئك النساء أتين بمنظور مهم لقضايا السلام والأمن. |
When the Commission was reconstituted in 1992, it was encouraged to sharpen its focus and devote attention to the issues of transfer of technology and capacity. | UN | وقد شجعت اللجنة عند إنشائها في عام 1992 على أن تشحذ تركيزها وتكرس اهتمامها لقضايا نقل التكنولوجيا والقدرات. |
Ideally, we would like to see the scope of the veto limited to the issues falling under Chapter VII of the Charter. | UN | ومن الناحية المثالية، نريد أن نرى نطاق حق النقض مقصورا على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Reply to the issues raised in paragraph 2 of the list of issues | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 2 من قائمة القضايا |
Consequently, the Group considered it crucial to provide a regional perspective to the issues examined by the Committee. | UN | وذكر أن المجموعة، لهذا، تعتبر أن من الأمور الجوهرية إعطاء منظور إقليمي للمسائل التي تدرسها اللجنة. |
Special attention should be paid to the issues of post-conflict peace-building that are expected to bridge the gap between aid and development. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع والتي يتوقع أن تردم الهوة بين المعونــة والتنميــة. |
The Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements had given priority to the issues of human rights and national reconciliation. | UN | وإن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعطت أولوية لقضايا حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
In that regard, there is a crucial need to find solutions to the issues of disarmament, non-proliferation and the eradication of the trade in small arms. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة ماسة لإيجاد حلول لقضايا نزع السلاح، وعدم الانتشار والقضاء على الاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Since 1998 OHCHR had given priority to the issues of trafficking in persons, especially women and children. | UN | ومنذ عام 1998، أولت المفوضية السامية لحقوق الإنسان أولوية لقضايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال. |
In response to the issues raised by one member, the Chair noted that they were of a procedural and technical nature. | UN | 75 - ورداً على المسائل التي أثارها أحد الأعضاء، أشارت الرئيسة إلى أن تلك المسائل ذات طابع إجرائي وتقني. |
General Reply to the issues raised in paragraph 1 of the list of issues | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 1 من قائمة المسائل |
Reply to the issues raised in paragraph 2 of the list of issues | UN | الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل |
Reply to the issues raised in paragraph 3 of the list of issues | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 3 من قائمة القضايا |
Reply to the issues raised in paragraph 4 of the list of issues | UN | الرد على القضايا التي أُثيرت في الفقرة 4 من قائمة القضايا |
We appreciate your presence during this discussion, Mr. President, and in particular the importance you and your Office attach to the issues discussed today. | UN | إننا نقدر حضوركم خلال هذه المناقشة، سيدي الرئيس، ولا سيما الأهمية التي تولونها أنتم ومكتبكم للمسائل التي نوقشت اليوم. |
Due attention and care must be paid to the issues of compensation for victims and procedural guarantees for defendants. | UN | ولا بد من إيلاء الاهتمام والعناية الواجبين لمسائل التعويض للضحايا والضمانات الإجرائية للمتهمين. |
1. Decides to give urgent consideration to the issues involved in conventional arms control at the regional and subregional levels; | UN | ١ - تقرر إيلاء النظر على وجه الاستعجال للمسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة التقليدية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
The Administration shared the Board’s concerns and said it would draw the attention of the concerned donors to the issues raised by the Board. | UN | وقالت اﻹدارة إنها تشاطر المجلس شواغله وستوجه انتباه المانحين المعنيين إلى المسائل التي أثارها المجلس. |
Delegations expressed views relating to the issues raised by the proposal. | UN | وأعربت الوفود عن آرائها المتعلقة بالمسائل التي أثارها هذا الاقتراح. |
Universal ratification is essential for establishing a universal consensus and strengthening customary law with respect to the issues covered by the Protocol. | UN | ويعد التصديق العالمي ضروريا من أجل التوصل إلى توافق عالمي للآراء ولتعزيز القانون العرفي فيما يتعلق بالقضايا التي يشملها البروتوكول. |
I now turn to the issues of human rights, the rule of law and justice. | UN | وأنتقل الآن إلى قضايا حقوق الإنسان، وسيادة القانون والعدالة. |
That decision had given a heightened level of urgency to the issues confronting Dominica's indigenous Caribs. | UN | وقال إن هذا القرار رفع مستوى الطابع الملح للقضايا التي تواجهها الشعوب الأصلية الكاريبية في دومينيكا. |
From questions of concurrency, to the issues of circumcision and testing, men must be engaged and included in campaigns and programmes. | UN | ومن مسائل التوافق، إلى مسائل الختان والفحص الطبي، يجب إدماج الرجال وإشراكهم في الحملات والبرامج. |
The European Union attaches great importance to the issues of security, non-proliferation and disarmament in the Mediterranean region. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
We stand ready to work with the Security Council to find the most appropriate and cost-effective solutions to the issues of legacy and residual functions. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع مجلس الأمن لإيجاد أكثر الحلول ملاءمة وتوفيراً للتكاليف لمسألتي الإرث والمهام المتبقية. |
Moreover, the Committee will continue to enlist worldwide support for decolonization and formulate proposals with respect to the issues on its agenda and report thereon to the Assembly. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة حشد الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |