"to the mandate" - Translation from English to Arabic

    • بولاية
        
    • بالولاية
        
    • إلى ولاية
        
    • على ولاية
        
    • بولايته
        
    • في ولاية
        
    • مع ولاية
        
    • إلى الولاية
        
    • على الولاية
        
    • للولاية التي
        
    • في الولاية
        
    • لهذه الولاية
        
    • عن الولاية
        
    • لولايته
        
    • الولاية التي
        
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the Committee for the Elimination of Discrimination against Women UN الأنشطة الرئيسية الأخرى المضطلع بها في المجال المتصل بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Activities in the field relevant to the mandate of the Treaty Body UN الأنشطة في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة
    Decisions relating to the mandate adopted during the reporting period UN القرارات المتصلة بالولاية المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    That can only add value to the mandate of the Council in terms of the promotion and protection of human rights. UN ومن شأن هذا أن يضيف قيمة إلى ولاية المجلس من حيث تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    (iv) Consider the scope for adjustments, as appropriate, to the mandate for the United Nations Political Office for Somalia; UN `4 ' النظر في إمكانية إدخال تعديلات، حسب الاقتضاء، على ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال؛
    List of most recent publications related to the mandate of the treaty body UN قائمة بأحدث المنشورات المتعلقة بولاية هيئة المعاهدة
    List of five most recent publications related to the mandate of the treaty body UN قائمة بأحدث خمس منشورات متعلقة بولاية هيئة المعاهدة
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية
    Uganda is thus committed to the mandate of the Court and appreciates its role in this endeavour. UN ومن هنا، فإن أوغندا ملتزمة بولاية المحكمة وتقدر دورها في هذا المسعى.
    Latvia is already building up its expertise on the functional commissions and activities related to the mandate of the Council. UN وقد اكتسبت لاتفيا بالفعل خبرات عظيمة في المفوضيات والأنشطة التشغيلية المقترنة بولاية المجلس.
    She also enquired about the standing of extraterritorial jurisdiction in international law and in relation to the mandate of the Special Representative. UN وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص.
    Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned: UN أنشطة رئيسية أخرى في المجال ذي الصلة بولاية هيئة المعاهدة المعنية:
    The third bar to negotiations relates to the mandate itself. UN وتتصل العقبة الثالثة التي تعترض المفاوضات بالولاية نفسها.
    Subsequently, as the shortcomings of that approach became increasingly apparent, other aspects of security sector reform were added to the mandate of the Mission. UN ومع الكشف بصورة متزايدة لاحقا عن أوجه قصور هذا النهج، أضيفت جوانب أخرى لإصلاح القطاع الأمني إلى ولاية البعثة.
    Ireland also attached high priority to the mandate and work of the Human Rights Committee. UN كما أنها تعلق أولوية كبيرة على ولاية اللجنة وأعمالها.
    The Commission requested the Special Rapporteur to submit to it an annual report covering the activities relating to the mandate. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن الأنشطة المتصلة بولايته.
    They agreed that it was imperative to avoid any security vacuum in Sierra Leone and they discussed the changes that would be necessary to the mandate and strength of UNAMSIL as Nigeria withdraws from ECOMOG. UN واتفقوا على أن من الواجب تفادي حدوث فراغ أمني في سيراليون، وناقشوا التغييرات التي ستكون ضرورية في ولاية وقوام بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون لدى انسحاب نيجيريا من فريق المراقبين العسكريين.
    The level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of the operations. UN وقال إن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بصورة كبيرة مع ولاية هذه العمليات وعددها وحجمها وتعقيدها.
    Anecdotal reports of this form of trafficking in persons were also provided to the mandate in the context of recent country visits. UN وقُدمت أيضاً إلى الولاية في سياق الزيارات القطرية الأخيرة تقارير غير جدية عن هذا الشكل من الاتجار بالأشخاص.
    Any change of or end to the mandate has to be mutually agreed according to paragraph 61 of the Armistice Agreement. UN إذ لا يجوز إدخال أي تغيير على الولاية أو إنهاؤها إلا باتفاق مشترك طبقا للفقرة ٦١ من اتفاق الهدنة.
    Pursuant to the mandate provided by the Assembly, the focus and priorities of the activities will be on: UN ووفقا للولاية التي حددتها الجمعية العامة، سيكون مجال تركيز وأولويات اﻷنشطة كما يلي:
    The Committee also notes that, should there be changes to the mandate, any related financial implications will be addressed in accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن إجراء أي تغييرات في الولاية سوف يستدعي معالجة أي آثار مالية مترتبة على ذلك، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Delegations will work further on each of the items when the negotiations resume so as achieve a positive outcome to the mandate. UN وستواصل الوفود العمل على كل بند عندما تستأنف المفاوضات من أجل تحقيق نتيجة إيجابية لهذه الولاية.
    14. In turning to the mandate itself, I should like to stress that the fundamental solution to the problem has to be sought through political dialogue. UN ١٤ - وإذ أعود للحديث عن الولاية نفسها، أود أن أشدد على أن الحل اﻷساسي للمشكلة يجب البحث عنه من خلال الحوار السياسي.
    43. In his last report, the Special Rapporteur outlined a number of issues of particular concern to the mandate. UN 43 - قدم المقرر الخاص في تقريره الأخير مجملا لعدد من المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لولايته.
    Sadly for all of us, the Organization has not been able to live up to the mandate conferred upon it by the United Nations Charter, let alone up to the expectations of peoples. UN ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more