"to the objectives" - Translation from English to Arabic

    • بأهداف
        
    • لأهداف
        
    • في تحقيق أهداف
        
    • إلى أهداف
        
    • بالأهداف
        
    • في أهداف
        
    • مع أهداف
        
    • في تحقيق هدفي
        
    • على أهداف
        
    • إلى الأهداف
        
    • إلى تحقيق أهداف
        
    • في بلوغ الأهداف
        
    • لﻷهداف
        
    • أجل تحقيق أهداف
        
    • بالنسبة ﻷهداف
        
    The NCA took note of the developments detrimental to the objectives of strategic stability in the region. UN وأحاطت هيئة القيادة الوطنية علماً بالتطورات المستجدة التي قد تضر بأهداف الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    VITA has implemented programmes directly related to the objectives of the IDNDR. UN وقد قام متطوعو المساعدة التقنية بتنفيذ برامج تتصل مباشرة بأهداف العقد.
    Our position arises from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    That would not contribute to the objectives of the Convention. UN وهذا من شأنه ألا يساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Let me now turn to the objectives of the special session. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى أهداف الدورة الاستثنائية.
    These indicators should include unit cost measures relating directly to the objectives specified in an estate management strategy. UN وينبغي أن تشمل هذه المؤشرات مقاييس لتكلفة الوحدة تتصل مباشرة بالأهداف المحددة في استراتيجية لإدارة العقارات.
    All of these activities represent practical contributions to the objectives of the United Nations International Decade for the Eradication of Poverty. UN وتشكل هذه اﻷنشطة كلها إسهاما عمليا في أهداف العقد الدولي للقضاء على الفقر.
    Relevance of the objectives to the objectives of the PFM UN صلة الأهداف المحددة بأهداف الخطة الاتحادية من أجل المرأة
    This needs to be addressed, particularly with respect to the objectives of global financial stability and financial regulatory reforms. UN ويجب معالجة هذا الأمر، لا سيما فيما يتعلق بأهداف الاستقرار المالي العالمي والإصلاحات التنظيمية المالية.
    In that process, we are strongly committed to the objectives of such regional organizations as the Caribbean Community and the Union of South American Nations (UNASUR). UN وفي تلك العملية، نلتزم التزاما قويا بأهداف منظمات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Our position stems from the importance Israel attaches to the objectives of the CTBT. UN وينبع موقفنا من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف المعاهدة.
    The future fissile material cut-off treaty, as envisaged by some nuclear-weapon States, will be inherently flawed and contrary to the objectives of nuclear disarmament. UN وحسبما ارتأت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن المعاهدة المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون غير سليمة ومخالفة لأهداف نزع السلاح النووي.
    Islamic Relief is committed to the objectives and goals of the United Nations. UN تلتزم المنظمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها.
    His organization fully subscribed to the objectives of the Strategic Approach and to its long-term and sustainable financing. UN وتساهم منظمته بالكامل في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، وفي تمويله المستدام وطويل الأجل.
    Pledges of approximately $39 million were related specifically to the objectives of the conference. UN وتم اﻹعلان عن تبرعات بلغت حوالي ٣٩ مليون دولار، وتمت هذه التبرعات بصلة مباشرة إلى أهداف المؤتمر.
    Desiring to draw attention to the objectives of the International Day of Peace, and therefore to fix a date for its observance each year that is separate from the opening day of the regular sessions of the General Assembly, UN وإذ ترغب في لفت الانتباه إلى أهداف اليوم الدولي للسلام، ومن ثم تحديد تاريخ للاحتفال به سنويا، يكون مختلفا عن يوم افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة،
    The expected results should be specific and measurable, attainable and realistic, time-based and related to the objectives. UN وينبغي أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق، وواقعية، ومحددة زمنيا وذات صلة بالأهداف.
    Donors were invited to contribute to the objectives of programmes determined by the individual Governments, through UNDP as a focal point. UN ودعا المانحين إلى اﻹسهام في أهداف البرامج التي تحددها فرادى الحكومات عن طريق البرنامج اﻹنمائي بصفته جهة الوصل.
    To return the author to a detention facility with access to individualized rehabilitation programmes was therefore, in light of his needs, reasonably proportionate to the objectives of the DPSOA. UN ولذلك كانت إعادة صاحب البلاغ إلى مرفق احتجازي يمكنه فيه المشاركة في برامج تأهيلية مُفردة متناسباً بصورة معقولة، في ضوء احتياجاته، مع أهداف قانون السجناء الخطرين.
    Reiterating its conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is one of the measures that can contribute effectively to the objectives of non-proliferation of nuclear weapons and general and complete disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تسهم بشكل فعال في تحقيق هدفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل،
    Albania attaches particular importance to the objectives and purpose of the CWC. UN وتعلّق ألبانيا أهمية خاصة على أهداف اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومقاصدها.
    In addition to the objectives listed above, the Steering Board agrees that two conditions need to be fulfilled prior to transition: signing of the Stabilization and Association Agreement and a positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina by the Steering Board based on full compliance with the Dayton Peace Agreement. UN وبالإضافة إلى الأهداف المدرجة أعلاه، يوافق المجلس التوجيهي على أنه يجب الوفاء بشرطين اثنين قبل مرحلة الانتقال، وهما توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب والاضطلاع بتقييم إيجابي للحالة السائدة في البوسنة والهرسك على يد المجلس التوجيهي على أساس الامتثال الكامل لاتفاق دايتون للسلام.
    IS3.1 The activities provided under this section respond to the objectives of various programmes of the strategic framework for the period 2012-2013. UN تهدف الأنشطة المدرجة في إطار هذا الباب إلى تحقيق أهداف برامج شتى من الإطار الاستراتيجي للفترة 2012-2013.
    Secondly, public policy in all sectors must be drawn up so as to contribute to the objectives of health. UN ثانيا، لا بد وضع السياسات العامة في جميع القطاعات بحيث تسهم هذه السياسات في بلوغ الأهداف الصحية.
    The overall activity of the Agency has remained faithful to the objectives enshrined in its statute: to promote the peaceful uses of nuclear energy and, through its safeguards activity, to serve the cause of the non-proliferation of nuclear weapons. UN وقـد ظلت اﻷنشطة العامة للوكالة وفية لﻷهداف الواردة في نظامها اﻷساسي، وهي النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وخدمة قضية عــدم انتشــار اﻷسلحـة النووية من خلال نشاطها في مجال الضمانات.
    We are also grateful to those countries that have made extrabudgetary contributions to the objectives of AU-PATTEC. UN ونحن ممتنون لتلك البلدان التي قدمت تبرعات خارجة عن الميزانية العادية من أجل تحقيق أهداف الحملة الأفريقية.
    WMO is presently hosting two Secretariats of relevance to the objectives of the Convention. UN وتستضيف المنظمة حالياً أمانتين تكتسيان أهمية بالنسبة ﻷهداف الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more