"to the person" - Translation from English to Arabic

    • إلى الشخص
        
    • على الشخص
        
    • للشخص الذي
        
    • بالشخص
        
    • الى الشخص
        
    • من الشخص
        
    • بذلك الشخص
        
    • على أنه الشخص الذي يقع
        
    • إلى عاتق الشخص
        
    • إلى صاحب
        
    • الشخص عينه
        
    • للشخص المعرض
        
    • إلى الشخصِ
        
    • يخطر الشخص
        
    • يتعرض له الشخص
        
    He doesn't return what he's taken to the person who's hired him. Open Subtitles إنه لا يُعيد ما يحصل عليه إلى الشخص الذي قام بتوظيفه
    I need to talk to the person holding you hostage. Open Subtitles أنا بحاجة إلى التحدث إلى الشخص الذي يأخذك رهينة
    Wouldn't you want to talk to the person who could hire you? Open Subtitles ألا تودين التحدّث إلى الشخص الذي بوسعهِ توظيفك لو كنتِ مكاني؟
    However, the State possessing jurisdiction cannot guarantee that its law will be applied to the person enjoying immunity. UN ومع ذلك، لا يمكن للدولة صاحبة الولاية القضائية ضمان أن قانونها سيُطبَّق على الشخص المتمتع بالحصانة.
    So, what happens to the person once the spirit's in them? Open Subtitles إذاً ، ماذا يحدث للشخص الذي تكون روحه بهم ؟
    (ii) Where because of the working environment or nature of duties there is an unreasonable risk of harm to the person or others if that person performed the duties; UN `2` إذا كانت هناك مخاطر غير معقولة، بسبب بيئة العمل أو طبيعة الوظيفة، تضر بالشخص أو بغيره إذا أدى ذلك الشخص وظيفته؛
    One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. UN وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    Outside callers will be switched to the person or extension required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويلها إلى الشخص أو الهاتف الفرعي المطلوب.
    In both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    In both cases, outside callers are transferred to the person or extension requested. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    N.B. It was suggested that the beginning of the paragraph should refer to the person presiding over the Trial Chamber. UN ملحوظة: اقترح أن يشير مستهل الفقرة إلى الشخص الذي يترأس الدائرة الابتدائية.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    This status cannot be removed unless there is a radical political change in the country of origin obviating any risk to the person concerned. UN ولا يمكن إزالة هذه الصفة إلا إذا حدث تغير سياسي جذري في البلد الأصلي ينفي أي خطر على الشخص المعني.
    Development had to take into account the capacities of all individuals and every available position should be offered to the person best suited to take it. UN وأضافت إنه يجب أن توضع في الاعتبار، في التنمية، قدرات جميع الأفراد وأن يعرض كل مركز متوفر على الشخص الأنسب لشغله.
    It brings not only stigma to the person who engages in it, but to the family as a whole. UN ولا يمثل وصمة عار للشخص الذي يمارسه فقط، ولكن للأسرة ككل.
    In the case of digital signatures, both the public and the private key are linked to the person of the signatory. UN وفي حالة التوقيعات الرقمية، يكون كل من المفتاح العمومي والمفتاح الخصوصي مرتبطين بالشخص الموقِّع.
    Can we trace these components back to the person who built it? Open Subtitles هل يمكننا تتبع المكونات رجوعاً الى الشخص الذي قام ببناءه ؟
    The Judge in Chambers may require any person having possession of the said property to give possession thereof to the person appointed by him/her. UN ويجوز لقاضي الدائرة الابتدائية أن يطلب من الشخص الحائز للممتلكات المذكورة أن ينقل حيازتها للشخص المعين من قبله.
    The request shall state the grounds and attach any relevant evidence, and shall be transmitted to the person concerned, who shall be entitled to present written submissions. UN وينص الطلب على الأسباب، وترفق فيه أي أدلة ذات صلة، ويبلغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم مذكرات خطية.
    The term " debtor " is defined in this Guide by reference to the person owing the secured obligation. UN 11- ويعرّف هذا الدليل مصطلح " المدين " على أنه الشخص الذي يقع على عاتقه الالتزام المضمون.
    In particular, it welcomes the amendments to the Law on Equal Opportunities for Women and Men, prohibiting indirect discrimination, allowing for the application of temporary special measures, to accelerate the achievement of women's de facto equality with men, and shifting the burden of proof from the alleged victim to the person or institution against which the complaint has been lodged. UN وترحب بصفة خاصة بتعديلات القانون المتعلق بتوفير فرص متكافئة للنساء والرجال وحظر التمييز غير المباشر، والسماح بتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل، ونقل عبء إقامة الدليل من على عاتق الضحية المزعومة إلى عاتق الشخص أو المؤسسة الذي قُدمت الشكوى ضده.
    If the case had not been mentioned by the media, the announcement would be submitted to the person's employer. UN وإذا لم تكن وسائل الإعلام قد أشارت إلى القضية، يقدم الإعلان إلى صاحب العمل الذي يعمل لديه الشخص المعني.
    In the interest of certainty, it may be advisable for an institution to clarify whether the reference to the organ is meant to be to the function and not to the person as such (i.e. in case the person is not available, the function could be fulfilled by his or her deputy). UN وتحقيقاً لليقين، قد يحسُن بالمؤسسة أن توضح ما إذا كانت الإشارة إلى الهيئة يقصد بها الوظيفة وليس الشخص عينه (فإذا غاب الشخص، أمكن لنائبه الاضطلاع بمهامه).
    Poorly drafted laws or inappropriate enforcement may result in the prosecution of individuals who are unaware of their infection, did not understand how HIV is transmitted, or failed to disclose their HIV infection to the person at risk. UN وبهذا يمكن أن يفضي سوء صياغة القوانين أو سوء إنفاذها إلى ملاحقة أفراد لا يعلمون أنهم مصابون أو لا يفهمون كيف تنتقل عدوى الفيروس أو لم يفصحوا عن إصابتهم بالفيروس للشخص المعرض للخطر.
    You're the man giving representation to the person who murdered my wife. Open Subtitles أنت الرجلَ الذي يَعطي تمثيلاً إلى الشخصِ الذي قَتلَ زوجتَي.
    Such a decision shall be promptly made known to the person in custody, in a language and manner he or she understands. UN ويجب أن يخطر الشخص المحبوس بمثل هذا القرار على الفور وبلغة وأسلوب يفهمهما.
    Third: the objective situation in the third State has indicative value, as the widespread practice of maltreatment also makes the risk to the person concerned more probable. UN وثالثا: إن للحالة الموضوعية في الدولة الثالثة قيمة المؤشر، فالممارسة العامة لسوء المعاملة تضفي المزيد من الواقعية على الخطر المحتمل أن يتعرض له الشخص المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more