"to the prevention of" - Translation from English to Arabic

    • في منع
        
    • إلى منع
        
    • للوقاية من
        
    • بمنع حدوث
        
    • على منع
        
    • لمنع نشوب
        
    • بمنع نشوب
        
    • بالوقاية من
        
    • لمنع حالات
        
    • إلى الوقاية من
        
    • للحيلولة دون وقوع
        
    • ومنع حدوث
        
    • في الوقاية من
        
    • لمنع حدوث
        
    • وبمنع
        
    Condemnation of the practice by high-profile figures who exert influence on public opinion can further contribute to the prevention of female genital mutilation. UN ويمكن أن تساهم إدانة هذه الممارسة من قبل شخصيات بارزة لها تأثير على الرأي العام في منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Prevention of Organized Crime Act, aimed at contributing to the prevention of illicit drug trafficking and organized crime. UN وقد سنّت قانون منع الجريمة المنظَّمة، الرامي إلى المساهمة في منع الاتجار غير المشروع بالمخدّرات والجريمة المنظَّمة.
    The Security Council contributed immensely to the prevention of global conflict. UN وأسهم مجلس اﻷمن إسهاما ممتازا في منع حــدوث نــزاع عالمي.
    Recognizing the need for States to create conditions conducive to the prevention of flows of refugees and displaced persons and to voluntary repatriation, UN وإذ تسلم بأن هناك حاجة لأن تهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى العودة الطوعية إلى الوطن،
    The strategies for the implementation of this programme include giving priority to the prevention of the disease. UN وتشمل استراتيجيات تنفيذ هذا البرنامج إيلاء الأولوية للوقاية من المرض.
    That Committee was engaged in examining, as a first step at that stage, issues relevant to the prevention of an arms race in outer space. UN وقد انكبت تلك اللجنة على دراسة مسائل ذات صلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كخطوة أولى في تلك المرحلة.
    The same applied to the prevention of female genital mutilation. UN والشيء نفسه ينطبق على منع تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    The CTBT's preamble clearly states that the Treaty's objective is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    We assumed the commitment to contribute to the prevention of human rights violations through our active participation in the Council's activities. UN وقد أوفينا بالالتزام بالاستمرار في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس.
    Speakers also stressed the crucial contribution of the media to the prevention of corruption. UN كما شدَّد المتكلمون على ما لإسهام وسائط الإعلام من أهمية فائقة في منع الفساد.
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    The all-round and proactive involvement of communities was crucial to the prevention of urban crime. UN ورُئي أن إشراك المجتمعات المحلية على نحو شامل واستباقي ذو أهمية حاسمة في منع الجريمة في المدن.
    This has led to the prevention of their diversion into illicit channels and to ensuring more adequate medical consumption levels. UN وأفضى ذلك إلى منع تحويلها إلى القنوات غير المشروعة وضمان مستويات أنسب للاستهلاك الطبي.
    According to information received, Governor Pataki reportedly referred to the prevention of violent crime as a justification for the new law. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه أُفيد أن الحاكم باتاكي قد أشار إلى منع الجرائم العنيفة كمبرر للقانون الجديد.
    It had already striven to find an appropriate response to the prevention of transboundary harm from hazardous activities and to the allocation of loss. UN وسعى بلدي بالفعل لإيجاد أسلوب تصدٍ مناسبٍ للوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ولتوزيع الخسارة.
    Finally, I draw attention to Canada's enduring commitment to the prevention of an arms race in outer space. UN أخيرا فإنني أسترعي الانتباه إلى التزام كندا المستمر بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    The use of legislation as a strategy has been largely restricted to the prevention of the use of tobacco and, to some extent, of alcohol. UN وظل استخدام التشريع كاستراتيجية مقصوراً بدرجة كبيرة على منع استعمال التبغ، وعلى منع استعمال الكحول إلى حد ما.
    The Committee should accord particular attention to the prevention of an arms race in space, in view of its adverse impact on international peace and security. UN وينبغي أن تولي اللجنة انتباها خاصا لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء، بالنظر إلى ما لذلك من تأثير ضار على السلم والأمن الدوليين.
    Recalling also the Security Council resolutions relating to the prevention of armed conflict, and noting all Security Council presidential statements relating to this matter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    - That young persons be mobilized and included in all activities relating to the prevention of armed conflict; UN :: تعبئة الشباب وإشراكهم في جميع الأعمال المتعلقة بالوقاية من الصراعات المسلحة؛
    It further recommends that sex education be widely promoted and targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of early pregnancies. UN وتوصي أيضا بتعزيز التثقيف الجنسي الذي يستهدف البنين والبنات على نطاق واسع، وإيلاء اهتمام خاص لمنع حالات الحمل المبكر.
    He regretted that the report referred to the prevention of disability, thereby promoting a model that was no longer in use. UN وأعرب عن أسفه لأن التقرير يشير إلى الوقاية من الإعاقة، ومن ثم يروج لنموذج لم يعد مستعملا.
    The report also indicates recent measures taken to establish a more effective accountability mechanism and to improve internal control, which the Secretary-General believes will significantly contribute to the prevention of management irregularities. Contents UN كما يشير التقرير إلى التدابير التي تم اتخاذها مؤخرا لإنشاء آلية للمساءلة أكثر فعالية ولتحسين المراقبة الداخلية التي يعتقد الأمين العام أنها ستقدم مساهمة هامة للحيلولة دون وقوع المخالفات التنظيمية.
    It is also shown that some of these drugs could significantly contribute to the prevention of HIV infection. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Knowledge and education are key to the prevention of mass atrocities and their reoccurrence. UN المعرفة والتثقيف أساسيان لمنع حدوث الفظائع الجماعية وتكرارها.
    UNHCR had placed special emphasis on problems relating to State succession and to the prevention of discrimination in the field of nationality. UN ووجهت المفوضية اهتماماً خاصاً إلى المشاكل ذات الصلة بخلافة الدولة وبمنع التمييز في مجال الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more