"to the views" - Translation from English to Arabic

    • إلى آراء
        
    • إلى الآراء التي
        
    • لآراء
        
    • للآراء التي
        
    • إلى وجهات نظر
        
    • على آراء
        
    • على اﻵراء
        
    • على الآراء التي
        
    • الى آراء
        
    • اﻵراء التي
        
    • إلى الآراء الواردة
        
    • بآراء اللجنة
        
    • الى اﻵراء
        
    • على وجهات نظر
        
    • آراء اللجنة موضع التنفيذ
        
    I have also listened closely to the views of Member States in the General Assembly, the Peacebuilding Commission and the Security Council. UN ولقد استمعتُ أيضا عن كثب إلى آراء الدول الأعضاء في الجمعية العامة، ولجنة بناء السلام ومجلس الأمن.
    Leaders must now adopt styles of leadership that embrace active listening to the views of those governed. UN إذ يجب على القادة الآن اعتماد أساليب قيادة تراعي الإصغاء باهتمام إلى آراء المحكومين.
    Frequent reference has been made above to the views of Roberto Ago expressed in his 1977 report to the International Law Commission. UN وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977.
    Instead, it will draw attention to the views expressed by the main proponents of the three different schools. UN وعوضا عن ذلك، ستوجه الانتباه إلى الآراء التي عبّر عنها المؤيدون الرئيسيون للمدارس الثلاث المختلفة.
    A number of them also propose strategies to increase the attention given to the views of children. UN ويقترح عدد من هذه البلدان استراتيجيات لزيادة الاهتمام الذي يولى لآراء الأطفال في هذا الشأن.
    We have also carefully listened to the views expressed by Member States regarding the nature of the report. UN لقد استمعنا أيضا وبعناية للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في ما يتعلق بطبيعة التقرير.
    We are here to listen to the views of the people and to provide whatever information may be deemed useful in your process of political, constitutional and socio-economic evolution. UN لقد جئنا هنا لكي نستمع إلى وجهات نظر الشعب ولكي نقدم أي معلومات قد تعتبر مفيدة في عملية التطور السياسي والدستوري والاجتماعي والاقتصادي التي تضطلعون بها.
    He also looked forward to listening to the views of the delegations at the Standing Committee and engaging in a constructive dialogue with them. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى الاستماع إلى آراء الوفود في اللجنة الدائمة وإلى المشاركة في حوار بناء معها.
    We are ready to listen to the views and positions of all parties and make joint efforts to promote substantive progress on this subject. UN ونحن مستعدون للاستماع إلى آراء جميع الأطراف ومواقفها وبذل جهود مشتركة تشجيعاً لإحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع.
    This is a deliberative body, and it is good when Member States listen to the views of other Member States. UN هذه هيئة تداولية، وأنه لأمر طيب أن تستمع الدول الأعضاء إلى آراء دول أعضاء أخرى.
    23. His delegation was pleased that the Commission had made a number of modifications to the text, bringing the guidelines closer to the views expressed by States. UN 23 - وأعرب عن سرور وفد بلده بتقديم اللجنة عددا من التعديلات على النص لتصبح المبادئ التوجيهية أقرب إلى الآراء التي أعربت عنها الدول.
    In addition to the views submitted in writing by parties, the committee agreed that we would also benefit from a meeting of experts that would provide advice to us on the development of the proposal. UN وبالإضافة إلى الآراء التي تُقدم كتابة من الأطراف اتفقت اللجنة على أن نستعين أيضاً باجتماع خبراء يُقدِم إلينا المشورة بشأن تطوير هذا المقترح.
    We look forward to the views expressed by other States, in particular those that currently receive or might welcome assistance of that type. UN ونتطلع إلى الآراء التي ستعرب عنها الدول الأخرى، لا سيما تلك التي تتلقى في الوقت الحاضر مساعدة من هذا النوع أو التي يمكن أن ترحب بها.
    Technology transfer should be conducted in accordance with the principles of the Paris Declaration and Accra Agenda for Action, with due consideration given to the views of national Governments. UN وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية.
    The implication of giving due weight to the views of every family member UN الآثار المترتبة عن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء كل فرد في الأسرة؛
    This structure, which brings with it some repetition, was chosen in order to give full acknowledgment to the views expressed by each interlocutor. UN واختيرت طريقة تنظيم التقرير هذه، التي لا تخلو من بعض التكرار، لإيلاء الاعتبار التام لآراء كل من هؤلاء الأفراد.
    In that evaluation, OIOS made observations regarding coordination of statistical activity among United Nations system partners that are similar to the views expressed by Member States. UN وفي ذلك التقييم، أبدى المكتب ملاحظات بشأن تنسيق الأنشطة الإحصائية بين شركاء منظومة الأمم المتحدة كانت مشابهة للآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    41. The Committee welcomes the mandatory provisions on the need to listen to the views and opinions of the child in domestic and intercountry adoptions. UN 41- ترحب اللجنة بالأحكام المُلزمة التي تقضي بالاستماع إلى وجهات نظر الطفل وآرائه بشأن التبني داخل البلد أو خارجه.
    We look forward, therefore, to the views of incoming Security Council members on these issues; their new ideas will be valued. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى التعرف على آراء أعضاء مجلس الأمن الجدد بشأن هذه المسائل؛ وسوف نقدر الآراء الجديدة التي يقدمونها.
    It would be helpful if the International Law Commission were to consider whether these possibilities necessitate any modification to the draft article or to the views expressed in the Commentary. UN وسيكون من المفيد لو يتاح للجنة القانون الدولي النظر فيما إذا كانت هذه الاحتمالات تتطلب أي تعديل على مشروع المادة أو على اﻵراء المعرب عنها في التعليق.
    That applied, in particular, to the views expressed on the promotion of human rights and democracy. UN وينسحب هذا بوجه خاص على الآراء التي تبدى بشأن تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية.
    It was therefore in favour of option 3 but was prepared to listen further to the views of other delegations. UN ولهذا فان وفده يحبذ الخيار ٣ بيد أنه مستعد للانصات أكثر الى آراء الوفود اﻷخرى .
    In addition to the views expressed on that occasion, some ministers communicated views and comments to the President in writing. UN وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة.
    She also refers to the views in communication No. 852/1999, Borisenko v. Hungary, where the Committee considered the detention which lasted three days, before bringing a detainee before a judicial officer, as too long and not fulfilling a condition of " promptness " , provided for in article 9, paragraph 3, of the Covenant, except when there are solid reasons for the delay. UN كما تشير أيضاً إلى الآراء الواردة في البلاغ رقم 852/1999، بوريسنكو ضد هنغاريا()، حيث اعتبرت اللجنة الاحتجاز الذي دام ثلاثة أيام، قبل عرض المحتجز على موظف قضائي، بالغ الطول ولا يفي بشرط " السرعة " المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، إلا إذا وُجدت أسباب وجيهة للتأخير.
    It does agree with the reasoning set out in the individual opinions attached to the views. UN وهي لا تقبل الحجة المبينة في الآراء الفردية المرفقة بآراء اللجنة.
    The British delegation will be listening carefully to the views expressed today, both on the substance of the Council's work, and on the manner in which it conducts its business. UN وسيظل الوفد البريطاني ينصت بإمعان الى اﻵراء التي يعرب عنها اليوم، سواء تعلقت بمضمون أعمال المجلس أو بالطريقة التي يؤدي بها أعماله.
    The Secretary-General looked forward to the views of the Redesign Panel on the place of the Administrative Law Unit in a new, integrated system of justice. UN وأعربت عن تطلع الأمين العام إلى الحصول على وجهات نظر فريق إعادة التصميم بشأن موقع وحدة القانون الإداري في نظام عدل جديد متكامل.
    12.4 In this connection the Committee wishes to receive from the State party, within 90 days following the transmittal of these Views to the State party, information about the measures taken to give effect to the views. UN 12-4 وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، وفي غضون تسعين يوماً، معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more